Примеры употребления "национальными экономиками" в русском

<>
Переводы: все130 national economy122 domestic economy8
Эти проекты обещают одновременно усилить экономическое взаимодействие и между национальными экономиками региона Трех морей и между самим регионом и Западной Европой. By intersecting and expanding legacy East-West communications links, these projects promise to simultaneously increase economic engagement among the national economies of the Three Seas region and between the region and Western Europe.
На совещании Группы экспертов по национальным счетам в апреле 2008 года был рассмотрен документ, посвященный многонациональным предприятиям и распределению дохода между национальными экономиками. The paper on multinational enterprises and allocation of income to national economies was considered at the Group of Experts meeting on National Accounts in April 2008.
Желательно, чтобы эти новые возможности и более открытые отношения между национальными экономиками помогли преодолеть бедность, причиняющую страдания сотням миллионов жителей планеты, многие из которых живут в странах Латинской Америки. It is desirable that these new opportunities, and the more open relations between national economies, help to overcome the poverty that afflicts hundreds of millions of the world's inhabitants, many in Latin America.
Следует укреплять многосторонний надзор не только за национальными экономиками, но и за международными финансовыми рынками, уделяя особое внимание потокам краткосрочных капиталов, а также совершенствованию систем и методов раннего предупреждения в целях предотвращения будущих кризисов. Apart from national economies, there is an urgent need to strengthen multilateral surveillance and monitoring of international financial markets, with special emphasis on short-term capital flows, and to strengthen early warning capacity and modalities to prevent future crises.
Развиваться она будет примерно теми же темпами, что и национальная экономика. It will only progress at about the same rate as the national economy does.
Но, несмотря на все эти трудности, внешняя помощь, предоставлявшая через правительственные механизмы, содействовала развитию национальной экономики и государственных институтов. Despite these challenges, aid delivered through the government fostered the domestic economy and the development of state institutions.
Национальные экономики, отягощенные кумовством, осуществляли низкий рост, а правительства утратили легитимность. National economies, weighed down by cronyism, delivered low growth, and governments lost legitimacy.
Напротив, хорошая экономическая политика, в том числе открытость, выгодна, прежде всего, национальной экономике. Аналогичным образом, издержки плохой экономической политики ложатся в первую очередь на плечи страны, которая её проводит. By contrast, good economic policies – including openness – benefit the domestic economy first and foremost, and the price of bad economic policies is primarily paid domestically as well.
В конце концов, сегодня не существует такой вещи, как автономная "национальная экономика". After all, there is no such thing as an autonomous "national economy" nowadays.
Такие чрезмерно завышенные показатели в свою очередь преувеличивают влияние таких факторов, как обменные курсы и иностранный спрос на экспорт, в целом на национальную экономику и обрабатывающие отрасли в частности. Such overstated ratios in turn embellish the influence of factors such as exchange rates and the strength of foreign demand for exports on the domestic economy generally and goods producing industries in particular.
Эта идея должна стать основой национальной экономики и составлять структуру наших обществ. This idea must form the bedrock of national economies and constitute the fabric of our societies.
По этим различным каналам незапланированные валютные поступления, как правило, приводят к повышению уровня активности в национальной экономике, что в свою очередь и в некоторых случаях может привести к реальному повышению валютного курса. Through such diverse channels, the extraordinary currency inflows tend to induce a higher level of activity in the domestic economy, which in turn, and in some cases, can trigger the real appreciation of the currency.
В национальной экономике каких стран трансграничные потоки или «взаимосвязанность» проявляются в наибольшей степени? How do national economies rank in terms of their cross-border flows or “interconnectedness”?
Однако страны с недостаточно интегрированной национальной экономикой, проводящие проциклическую макроэкономическую политику, отличающиеся низким уровнем развития инфраструктуры и человеческого потенциала и имеющие слабую организационную базу, располагают меньшими возможностями для извлечения выгод из расширения мировых рынков. However, countries with poorly integrated domestic economies, pro-cyclical macroeconomic policies, low infrastructural and human development and weak institutions have less opportunity to gain from expanding world markets.
всем будет лучше, если эти деньги возвратятся домой и будут инвестированы в национальную экономику. it would be better for all sides if this money were brought home and invested in the national economy.
наращивание темпов реформ в целях повышения привлекательности национальной экономики для коммерческих предприятий в интересах стимулирования возвращения беглого капитала, привлечения прямых иностранных инвестиций (ПИИ) и других частных средств и убеждения африканцев в необходимости реализовывать их сбережения на внутреннем рынке; Intensifying reforms to enable domestic economies to attract businesses so as to induce return of flight capital, attract FDI and other private inflows, and convince Africans to invest their savings at home;
Итоги таких дискуссий, разумеется, будут зависеть от ряда факторов, а также от особенностей национальной экономики. The outcome of that debate will naturally depend on a number of factors and the particular attributes of a national economy.
Кроме того, такого рода события оказывают долговременное воздействие на национальную экономику, поскольку в дополнение к спаду экономической активности они влекут за собой нарушение процесса направления сбережений на наиболее продуктивные виды использования и подрывают систему стимулирования в целом, создавая серьезные препятствия для осуществления внутренней валютно-финансовой политики. In addition, these events have long-lasting repercussions on the domestic economy since they entail, in addition to declines in economic activity, a disruption in the flow of savings to their most productive uses and of the incentive system as a whole, as well as severe constraints in the conduct of domestic monetary and financial policy.
Однако несколько стран упомянули также о группах грузов, которые имеют особое значение для их национальной экономики. However, several countries also mentioned groups of goods which were of special importance for their national economies.
Как мы знаем, в этих рамках международное сообщество — при участии государств, международных организаций сотрудничества и гражданского общества — представляет предсказуемые услуги в рамках конкретных сроков для достижения целей, определенных в соответствии с национальными приоритетами, для улучшения национальной экономики и включения ее в глобальную экономику через экспорт товаров и услуг, имеющих суммарную стоимость. As we know, within that framework the international community — with the participation of States, international cooperation organizations and civil society — is providing predictable resources within certain specific time periods in order to carry out objectives, decided in accordance with national priorities, to improve the domestic economy and involve the global economy through the export of goods and services with greater aggregate value.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!