Примеры употребления "named" в английском с переводом "упоминать"

<>
You were named in the coroner's report. Вы были упомянуты в отчете коронера.
You have the option to send the message to individuals or group conversations that were previously named. У вас есть возможность отправить сообщение отдельным людям или в обсуждения в группах, которые были ранее упомянуты.
The Government of Germany has emphasized that it does not offer “trade promotion measures” to SOMIKIVU or any other company named in the report. Правительство Германии подчеркнуло, что оно не осуществляет «мер по поощрению торговли» в интересах «Сомикиву» или какой-либо другой компании, упомянутой в докладе.
If Ruskin and Ruskin's mother are encouraging Johnny to commit adultery with Effie, then it is so he can be named on the divorce certificate. Если Раскин и мать Раскина поощряют Джонни вступить в связь с Эффи, то затем, чтобы его можно было упомянуть в свидетельстве о разводе.
It was suggested that a bill of lading to a named person should be included in subparagraph 12.1.1, either through direct inclusion, or by including it in paragraph 1.14. Было предложено включить коносаменты на поименованное лицо в сферу применения подпункта 12.1.1 либо путем прямого упоминания, либо путем охвата этой категории документов в пункте 1.14.
The Proliferation Security Initiative, an activity which you named in your opening statement, is a network of cooperation aimed at building national capacities to act with speed and effectiveness, and in partnership, to stop WMD proliferation. Инициатива по безопасности в области распространения, деятельность которой вы упомянули в своем вводном слове, представляет собой сеть сотрудничества с целью укрепления национальных потенциалов, с тем чтобы быстро и эффективно и в партнерстве предпринимать действия с целью пресечь распространение ОМУ.
This Protocol shall extend to the territory or territories named in the notification as from the ninetieth day after its receipt by the Secretary-General or, if on that day the Protocol has not yet entered into force, as from the time of its entry into force. Настоящий Протокол начинает применяться на территории или на территориях, указанных в нотификации, на девяностый день после получения Генеральным секретарем упомянутой нотификации или, если в тот день Протокол еще не вступит в силу,- со дня вступления его в силу.
Photo & Cine Equipment failed to provide any payment receipt or other document establishing the actual payment of amounts to its employees, nor was sufficient evidence submitted to substantiate that the individuals named were the employees of the claimant prior to Iraq's invasion and occupation of Kuwait. Компания " Фото энд сине эквипмент " не представила ни платежных расписок и других документов, удостоверяющих выплату соответствующих сумм своим сотрудникам, ни достаточных доказательств в подтверждение того, что упомянутые лица являлись сотрудниками заявителя до вторжения Ирака в Кувейт и оккупации им Кувейта.
The Agreement shall apply to the territory or territories named in the notification as from the one hundred and eightieth day after receipt of the notification by the Secretary-General or, if on that day the Agreement has not yet entered into force, as from the date of its entry into force. Настоящее Соглашение будет применяться на территории или на территориях, указанных в нотификации, начиная со ста восьмидесятого дня после получения Генеральным секретарем упомянутой нотификации, или, если в этот день настоящее Соглашение еще не вступит в силу, со дня его вступления в силу.
It urges the Governments named in the report in this regard to conduct their own inquiries into this information, cooperate fully with the Expert Panel while ensuring necessary security for the experts, and take immediate steps to end illegal exploitation of the natural resources by their nationals or others under their control. Он настоятельно призывает правительства, упомянутые в докладе в этом отношении, провести свои собственные расследования в связи с указанной информацией, всесторонне сотрудничать с Группой экспертов при обеспечении необходимой безопасности для экспертов и предпринять немедленные шаги, с тем чтобы положить конец незаконной эксплуатации природных ресурсов своими гражданами или другими, находящимися под их контролем.
It urges the Governments named in the report in this regard to conduct their own inquiries into this information, cooperate fully with the Panel of Experts while ensuring necessary security for the experts, and take immediate steps to end illegal exploitation of the natural resources by their nationals or others under their control. Он настоятельно призывает правительства, упомянутые в докладе в этом отношении, провести свои собственные расследования в связи с указанной информацией, всесторонне сотрудничать с Группой экспертов при обеспечении необходимой безопасности для экспертов и предпринять немедленные шаги, с тем чтобы положить конец незаконной эксплуатации природных ресурсов своими гражданами или другими, находящимися под их контролем.
“The Security Council once again urges the Governments named in the previous reports to conduct their own inquiries, cooperate fully with the Expert Panel and take, on an urgent basis, the necessary steps to end all illegal exploitation of the natural resources of the DRC, by their nationals or others under their control, and inform the Council accordingly. Совет Безопасности вновь настоятельно призывает правительства, упомянутые в предыдущих докладах, провести свои собственные расследования, в полной мере сотрудничать с Группой экспертов и в неотложном порядке принять необходимые меры по пресечению любой незаконной эксплуатации природных ресурсов Демократической Республики Конго их гражданами или любыми другими лицами, находящимися под их контролем, и соответствующим образом информировать Совет.
Besides the named forms of assembling the members of the national minorities it should be also noted that there is in Republika Srpska in Banja Luka an association of organizations of the national minorities, the Union of the National Minorities in Republika Srpska in which the following associations have been involved so far: associations of Czechs, Italians, Jews, Hungarians, Macedonians, Roma, Slovenes and Ukrainians whose members live and work in this area. Помимо упомянутых форм объединения членов национальных меньшинств, следует также отметить, что в Баня-Луке, Республика Сербска, имеется ассоциация организаций национальных меньшинств под названием Союз национальных меньшинств Республики Сербской, участие в котором в настоящее время принимают ассоциации чехов, итальянцев, евреев, венгров, македонцев, рома, словенцев и украинцев, члены которых проживают и работают в этом районе.
We're not gonna put your name anywhere near this shit, man. Мы не собираемся нигде упоминать о тебе.
Are you supposed to take the Lord's name in vain like that? Обязательно было упоминать Господа всуе в таком контексте?
When I mentioned your name, they acted like I was reporting an Elvis sighting. Когда я упомянул о вас, они отреагировали так, будто я Элвиса увидел.
In 1990, the Zangger Committee was mentioned by name and the conference provided a brief description of its aims and practices. В 1990 году Комитет Цангера был упомянут и на Конференции было дано краткое описание его целей и деятельности.
We take out the things that aren't plastics, such as the metals they missed, carpeting, foam, rubber, wood, glass, paper, you name it. Мы выбираем предметы, которые не являются пластиком такие как металлы, которые они пропустили, ковролин, пена, резина, дерево, стекло, бумага, вы упоминаете их.
Naming China among a handful of countries that have stepped up Internet censorship, Clinton warned that "a new information curtain is descending across much of the world." Упомянув Китай среди немногих стран, которые ввели цензуру в Интернете, Клинтон предупредила, что "новый информационный занавес сегодня опускается в большинстве стран мира".
It has the right to not disclose the final executors of transactions (acting as an actual counterparty in the transaction), and can limit information to naming only the prime brokers with which it works. Он вправе не раскрывать фактических конечных исполнителей сделок (является фактическим контрагентом сделки), и может лишь упоминать с кем из прайм-брокеров он работает.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!