Примеры употребления "muster courage" в английском

<>
In Pretoria next week, the responsible Ivorian parties should muster the courage to make the necessary concessions and re-establish the mutual trust needed to make the elections possible and to reconcile the country. На следующей этой неделе ответственным ивуарийским сторонам следует набраться в Претории мужества для того, чтобы пойти на необходимые уступки и восстановить взаимное доверие, без которого будут невозможны проведение выборов и достижение примирения в стране.
Could the Government of the United States muster some courage and truly believe in its self-assigned role as the global champion of democracy and human rights, and propose in this organization resolutions condemning the Israeli authorities for their contempt for the most fundamental human rights of the Arab and Palestinian populations, including the right to life? Разве могло бы правительство Соединенных Штатов набраться хоть сколько-нибудь мужества и действительно поверить в присвоенную себе роль глобального поборника демократии и прав человека и предложить в этой организации резолюции, осуждающие израильские власти за их презрительное неуважение основополагающих прав человека арабского и палестинского населения, в том числе права на жизнь?
Thank you, for helping me muster up courage again. Спасибо, что помог мне стать сильной и уверенной.
Who would have thought that British Prime Minister David Cameron would call on eurozone governments to muster the courage to create a fiscal union (with a common budget and tax policy and jointly guaranteed public debt)? Кто бы мог подумать, что премьер-министр Великобритании Дэвид Кэмерон будет призывать правительства стран еврозоны набраться храбрости и создать финансовый союз (с единой налогово-бюджетной политикой и совместно гарантированным государственным долгом)?
But the anti-immigrant vitriol of the 1990’s, which pushed California’s legislature to impose the ban, remains strong, and not even the immigrant Terminator can muster the courage to fight it. Но антииммигрантская истерия 90-х, подтолкнувшая законодателей Калифорнии к установлению этого запрета, не спадает, и даже Терминатору – который и сам иммигрант – недостает мужества для борьбы с ней.
It won't be a life where everyday is clear and mild, but even if a pitch black darkness passes, where nothing can be seen, if this man and I are together, I feel like can muster up the courage and continue walking. Жизнь не будет каждый день ясной и безветренной, но даже если черные тучи накроют небо, и ничего не будет видно, если мы будем вместе, я знаю, что смогу собрать мужество и продолжить свой путь.
I need all the courage I can muster to die at the age of 20." Мне нужно собрать всё мужество, чтобы умереть в 20 лет."
It remains to be seen whether this approach requires more foresight and courage than today’s political leaders in South Korea, the West, and China can muster. Остается только узнать, потребует ли подобный подход более дальновидных и мужественных лидеров, нежели те, которыми на сегодняшний день располагают Южная Корея, Запад и Китай.
I was deeply impressed with his courage. Я был глубоко впечатлён его храбростью.
Even the patriotic ex-Tu-104 pilots can muster little enthusiasm for the unlucky short hauler. Даже патриотически настроенные пилоты Ту-104 не испытывают особого оптимизма по отношению к незадачливому лайнеру.
I'll put his courage to the test. Я проверю его на храбрость.
Civil society and foreign partners should use all the leverage and technical assistance they can muster to ensure that the draft law is ready as soon as possible. Гражданское общество и иностранные партнеры должны использовать все рычаги и техническую помощь, чтобы этот законопроект был подготовлен как можно скорее.
He gathered the courage to decline the offer. Он набрался смелости отклонить предложения.
It’s unclear if the referendum will be allowed, or if it would pass muster with the electorate if it does go ahead. Пока неясно, будет ли дано разрешение на проведение референдума, и если да, то пройдет ли он все необходимые этапы подготовки.
He has the courage to speak up what he thinks right. У него есть смелость говорить то, что он считает правильным.
The bill was contested by the U.S. oil lobby, though House Republican leadership says the bill never passed muster with Congress because of a technical issue. Законопроект был оспорен нефтяными лоббистами США, хотя лидеры республиканцев говорят, что законопроект не прошел в Конгрессе по техническим причинам.
Courage makes heroes, but trust builds friendship. Смелость рождает героев, а истина рождает дружбу.
And the latest one has anti-trust authorities stating emphatically that they will block any nationally headquartered firm from joining forces with China companies if it doesn't past muster with them. А недавно один из них заставил местные антитрестовские ведомства особо подчеркнуть, что они лишат возможности любую фирму, имеющую штаб-квартиру в своем государстве, объединить усилия с китайскими компаниями, если она не будет отвечать существующим на этот счет правилам.
She showed her courage in the face of danger. Она показала свою смелость перед лицом опасности.
Perhaps, but given that the words were spoken in a building that rings with mind-boggling hyperbole on a daily basis, the judgment comes close enough to the facts to pass muster as essentially accurate. Возможно, но, учитывая, что слова эти были произнесены в здании, которое изо дня в день оглашается самыми немыслимыми гиперболами, данное суждение здесь довольно близко подходит к фактам, чтобы представить общее число как в принципе точное.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!