Примеры употребления "multiple entry visas" в английском

<>
In addition, ministerial decrees have extended technical agreements for NGOs, ensured the return to a previously agreed but ignored travel notification system and guaranteed multiple entry visas for all NGO workers. Кроме того, согласно постановлениям правительства был продлен срок действия технических соглашений для НПО, что обеспечило возвращение к ранее согласованной, но не выполняемой системе уведомлений о поездках и выдачу многократных виз всем сотрудникам НПО.
In particular, the issuance of visas was inexplicably delayed for lengthy periods, multiple entry visas were refused and travel restrictions were placed on Libyan diplomats, who were not permitted to go beyond the radius of the five New York boroughs. В частности, выдача виз необъяснимо и на продолжительное время задерживается, многократные въездные визы не выдаются, вводятся ограничения на поездки ливийских дипломатов, которые не имеют права выезжать за территорию в радиусе пяти городских округов Нью-Йорка.
Concerning 1.2.1.6 (multiple entry visas) the work carried out by ECMT in this field should also be taken into account to avoid duplication, namely Recommendation 98 (9), adopted at the Copenhagen Council of Ministers, on multiple entry visas. Что касается пункта 1.2.1.6 (многократные въездные визы), то, с тем чтобы избежать дублирования, следует также учесть работу, проведенную ЕКМТ в этой области, в частности Рекомендацию 98 (9), касающуюся многократных въездных виз и принятую в Копенгагене Советом министров.
Since the terrorist attacks of September 2001, entry visas are fewer and more difficult to obtain, stanching the flow of young talent into US universities. После террористических атак сентября 2001 года, въездные визы стали выдаваться в меньших количествах и получить их стало сложнее, что затруднило приток талантливой молодёжи в университеты США.
Monthly multiple entry and exit charge is ten pounds sterling or its equivalent in local currency (Turkish lira). Стоимость многократного разрешения на въезд и выезд на месяц устанавливается в размере десяти фунтов стерлингов или эквивалентной суммы в местной валюте (турецких лирах).
Entry visas for Kaunas. И список въехавших в Каунас.
Upgraded Customs clearance procedures, involving such features as 24-hour operation, multiple entry documents and their computerization, also contributed to increased transport efficiency. Повышению эффективности в секторе транспорта способствует также совершенствование процедур таможенной очистки грузов с использованием таких методов, как круглосуточная работа таможенной службы, наличие различных вводимых документов и их компьютеризация.
If necessary, participants should obtain entry visas from the Embassy or General Consulate of Switzerland in their country of residence. В случае необходимости участники должны получить въездные визы в посольстве или генеральном консульстве Швейцарии в своей стране проживания.
Regarding bilateral treaties, the UNITAR Model Rules for Disaster Relief Operations, of 1982, provide that “the receiving State shall waive requirements for entry and exit visas, provide with minimum delay visas at points of entry and exit, or issue multiple entry and exit visas, for the designated relief personnel. Если говорить о двусторонних договорах, то в Типовых правилах ЮНИТАР для операций по оказанию помощи в случае бедствий 1982 года предусматривается: «Принимающее государство освобождает назначенный персонал по оказанию помощи от обязательного получения въездных и выездных виз, снабжает такой персонал визами в минимальные сроки в пунктах въезда и выезда либо выдает ему многократные въездные и выездные визы.
The costs relate principally to the rental of buses to transport evacuees from Kuwait to Iraq and from there to Jordan, the purchase of entry visas into Jordan, provision of food and medical assistance, and operational costs such as accommodation for officials, telephone and photocopying costs, stationery and bank charges. Это главным образом расходы на аренду автобусов для перевозки эвакуированных из Кувейта в Ирак и затем Иорданию, оплату виз на въезд в Иорданию, предоставление питания и медицинской помощи, а также такие текущие расходы, как проживание должностных лиц, телефонные разговоры и фотокопирование, канцелярские товары и банковские сборы.
Recognizing the diversity of adolescents and youth, the Fund supports a wide range of strategies, taking advantage of multiple entry points, including family life education, sexuality education in schools, peer education, multi-purpose youth centres, youth friendly services and youth participation. Признавая неоднородность контингента подростков и молодежи, Фонд поддерживает весьма разнообразные стратегии, предусматривающие осуществление деятельности на целом ряде направлений, включая просвещение по вопросам семейной жизни, половое воспитание в школах, взаимное обучение, создание многопрофильных молодежных центров, учреждение служб, способных учитывать специфику работы с молодежью, и вовлечение молодежи в осуществляемую деятельность.
The issuing of entry visas and residence permits for Burkina Faso is now subject to new conditions, one of them being that an advance request be submitted to the ministry in charge of security which will make a decision based on investigations and verification by the technical services. Выдача въездных виз и виз на проживание в Буркина-Фасо осуществляется в настоящее время в соответствии с новыми условиями, одним из которых является предварительное представление просьбы в министерство, ведающее вопросами безопасности, которое принимает решение на основании результатов расследований и проверки со стороны технических служб.
Migrant workers who come into Libya legally or with valid entry visas, or with whom employment contracts have been concluded in accordance with the terms of migrant labour legislation, enjoy all the rights accorded to their Libyan counterparts, including, in particular, health insurance, social security and employment severance rights, holidays, and the right to education for their children. Трудящиеся-мигранты, которые приезжают в Ливию легально или по действительным въездным визам или с которыми заключены трудовые договоры в соответствии с трудовым законодательством, регулирующим условия найма мигрантов, пользуются всеми правами, которые предоставляются выполняющим аналогичную работу ливийцам, включая, в частности, право на страхование здоровья, социальное обеспечение и выходное пособие, отдых, а также право на образование своих детей.
According to this decision, Vietnamese citizens who do not violate the laws will be granted passports to travel overseas for the purpose of working, studying, travelling and resettling and, with lawful Vietnamese passports, they are exempted from entry visas every time they return to Viet Nam. В соответствии с этим постановлением вьетнамские граждане, не нарушающие законов, получают паспорта для поездки за границу в целях работы, образования, туризма и переселения и, имея действительные вьетнамские паспорта, освобождаются от обязанности получения въездной визы при въезде во Вьетнам.
These were related to providing entry visas, work permits, travel notifications, customs exemption and speedy recruitment procedures for national staff, etc. Это касалось, в частности, выдачи въездных виз, разрешений на работу, уведомлений о поездках, освобождения от уплаты таможенной пошлины и ускоренных процедур набора национальных сотрудников и т.п.
The Committee anticipates that the host country will enhance its efforts to ensure the issuance, in a timely manner, of entry visas to representatives of Member States pursuant to article IV, section 11, of the Headquarters Agreement, including to attend official United Nations meetings; Комитет предполагает, что страна пребывания активизирует свои усилия по обеспечению своевременной выдачи въездных виз представителям государств-членов в соответствии со статьей IV, раздел 11, Соглашения о Центральных учреждениях, в том числе для участия в работе официальных заседаний Организации Объединенных Наций;
The Passport and Consular Services Office of the Ministry of Foreign Affairs monitors the issuance of entry visas by embassies and consular offices on a daily and monthly basis (upon receipt of relevant reports, by facsimile or e-mail). Управление паспортов и консульских служб министерства иностранных дел осуществляет ежедневный и ежемесячный контроль за выдачей въездных виз посольствами и консульскими учреждениями (до получения соответствующих отчетов по факсимильной связи или электронной почте).
The Committee anticipates that the host country will continue to ensure the issuance, in a timely manner, of entry visas to representatives of Member States pursuant to article IV, section 11, of the Headquarters Agreement, including to attend official United Nations meetings; Комитет предполагает, что страна пребывания будет по-прежнему обеспечивать своевременную выдачу въездных виз представителям государств-членов в соответствии со статьей IV, раздел 11, Соглашения о Центральных учреждениях, в том числе для участия в работе официальных заседаний Организации Объединенных Наций;
At the outset, I wish to point out that I myself and other members of my delegation — which includes Iraqi children, mothers and representatives of non-governmental organizations concerned with the child — were prevented from attending all the meetings of this session, as we were given entry visas only the day before yesterday. Прежде всего, я хотел бы отметить, что я сам и другие члены моей делегации, в состав которой входят дети, матери и представители неправительственных организаций Ирака, занимающиеся вопросами детей, не смогли участвовать во всех заседаниях данной сессии, так как нам предоставили въездные визы лишь позавчера.
He recalled the obligation of the host country to issue entry visas in a timely fashion to representatives of Member States in keeping with section 11 of the Headquarters Agreement. Он напомнил об обязательстве страны пребывания своевременно выдавать въездные визы представителям государств-членов в соответствии с разделом 11 Соглашения по вопросу о месторасположении Центральных учреждений.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!