Примеры употребления "multilateral channels" в английском

<>
In their presentations, developed country Parties and the European Community outlined their own priorities in terms of policies; the priorities and goals adopted internationally such as reducing global poverty; and the channels through which they provided their official development assistance (ODA), such as bilateral and multilateral channels, special instruments and NGO programmes. В своих выступлениях развитые страны- Стороны Конвенции и Европейское сообщество изложили свои собственные стратегические приоритеты; приоритеты и цели, принятые на международном уровне, например сокращение масштабов глобальной нищеты; а также каналы, по которым они предоставляют официальную помощь в целях развития (ОПР), такие, как двусторонние и многосторонние каналы, специальные механизмы и программы НПО.
Noting again with appreciation the assistance offered by donor countries and international organizations for the early recovery and reconstruction of Lebanon through bilateral and multilateral channels, including the Athens Coordination Meeting on the response to the marine pollution incident in the Eastern Mediterranean, held on 17 August 2006, as well as the Stockholm Conference for Lebanon's Early Recovery, held on 31 August 2006, вновь отмечая с признательностью помощь в целях скорейшего восстановления и реконструкции Ливана, предложенную странами-донорами и международными организациями по двусторонним и многосторонним каналам, включая Афинское координационное совещание по мерам реагирования в связи со случаем загрязнения морской среды в Восточном Средиземноморье, состоявшееся 17 августа 2006 года, а также Стокгольмскую конференцию по вопросу о скорейшем восстановлении Ливана, состоявшуюся 31 августа 2006 года,
To the extent possible, it has provided some affected countries with timely humanitarian assistance, in cash and in kind, through both bilateral and multilateral channels, including food aid, emergency disaster relief and assistance in the settlement of refugees and in post-disaster reconstruction. По мере возможности он оказывал некоторым пострадавшим странам своевременную гуманитарную помощь — в виде наличных денежных средств и предметов первой необходимости — по двусторонним и многосторонним каналам, в том числе продовольственную помощь, чрезвычайную помощь в случае стихийных бедствий и помощь в расселении беженцев и в усилиях по восстановлению после бедствия.
We urge the international community, through both bilateral and multilateral channels, to encourage and support educational exchanges for children and young people from various countries and cultures as part of the activities to be undertaken during the Decade. Мы обращаемся с настоятельным призывом к международному сообществу поощрять и поддерживать обмены на двустороннем и многостороннем уровнях в области образования детей и молодежи из различных стран и культур в рамках мероприятий по проведению Десятилетия.
Since ICTs have become an increasingly important tool in the development process, the Republic of Korea has joined in the efforts of the international community to help bridge the digital divide with human resources and infrastructure development projects in the field of ICTs, through both bilateral and multilateral channels, such as the United Nations regional commissions. Поскольку ИКТ превращаются во все более полезное орудие в процессе развития, Республика Корея присоединилась к усилиям международного сообщества в содействии наведению мостов через «цифровую пропасть» своими людскими ресурсами и проектами развития инфраструктур в области ИКТ как по двусторонним, так и многосторонним каналам типа региональных комиссий Организации Объединенных Наций.
Although there has been an overall increase in the resources allocated for humanitarian assistance, the proportion of international humanitarian aid delivered through multilateral channels has declined from 45 per cent to about 25 per cent. Несмотря на увеличение общего объема ресурсов, выделяемых на цели гуманитарной помощи, доля международной гуманитарной помощи, предоставляемой через многосторонние каналы, сократилась с 45 процентов примерно до 25 процентов.
In that connection, I would like to recall that the assistance provided by the Kingdom of Saudi Arabia, including grants and soft development loans through bilateral and multilateral channels, represents 4 per cent of the Kingdom's gross domestic product. В этой связи я хотел бы напомнить, что оказываемая Королевством Саудовская Аравия помощь, включая субсидии и льготные займы в интересах развития, которые направляются по двусторонним и многосторонним каналам, составляет 4 процента валового внутреннего продукта Королевства.
The AIDS response has already generated numerous creative resource-mobilization mechanisms, including multilateral channels such as the Global Fund to Fight AIDS, Tuberculosis and Malaria and the international drug purchase facility UNITAID, as well as private-sector initiatives such as the Product (RED) Project. В рамках борьбы со СПИДом созданы многочисленные механизмы мобилизации творческих ресурсов, включая такие многосторонние структуры, как Глобальный фонд для борьбы со СПИДом, туберкулезом и малярией и Международный механизм закупок лекарств ЮНИТЭЙД, а также такие инициативы частного сектора, как проект «Красная продукция» ((PRODUCT) RED).
We are continuing efforts to reach agreement with other governments on a common position with respect to reducing official financing to the Government of Iran in both bilateral and multilateral channels. Мы продолжаем прилагать усилия для достижения соглашений с правительствами других стран в отношении единой позиции по поводу сокращения объема официального финансирования правительству Ирана по двусторонним и многосторонним каналам.
In this context, the Group of 77 and China would like to reiterate the importance of strengthening international cooperation in all phases of a catastrophe, ranging from initial relief and mitigation to assistance for development, through a proper use of multilateral channels and the provision of adequate resources. В этом контексте Группа 77 и Китай хотели бы еще раз заявить о необходимости укрепления международного сотрудничества на всех этапах той или иной катастрофы, начиная с оказания первоначальной чрезвычайной помощи и облегчения последствий такой катастрофы и заканчивая оказанием помощи в целях развития посредством надлежащего использования многосторонних каналов и предоставления адекватных ресурсов.
Regarding ODA, donors have increasingly accepted the need to reverse the decline in flows, reflecting a renewed confidence that ODA can be an effective use of public monies and that the development imperative warrants additional donor expenditure, in particular through multilateral channels. Что касается ОПР, то доноры все чаще признают необходимость обращения вспять тенденции к сокращению ее объема, а это свидетельствует о том, что ОПР вновь рассматривается в качестве потенциально эффективного направления использования государственных средств и что неотложные задачи развития требуют увеличения расходов доноров, в частности по многосторонним каналам.
Although the international community has continuously provided its support for the reconstruction and development of Timor-Leste through bilateral and multilateral channels, in our view this issue has not been addressed sufficiently. Хотя международное сообщество постоянно предоставляло помощь на цели реконструкции и развития Тимора-Лешти по двусторонним и многосторонним каналам, на наш взгляд, этому вопросу не уделялось достаточно внимания.
We have worked through multilateral and bilateral channels for a proper solution to the hot-spot issues. Мы используем многосторонние и двухсторонние каналы в поиске правильного решения проблем в горячих точках.
Encourages Annex II Parties, international organizations and other relevant actors to explore practicable means of providing technical and financial assistance, as appropriate, in support of developing countries'efforts to undertake the above activities, including bilateral and multilateral development assistance channels, official development assistance, and the private sector;] призывает Стороны, включенные в приложение II, международные организации и других соответствующих субъектов изучить практически применимые пути оказания технической и финансовой помощи, в случае необходимости, в целях оказания поддержки усилиям развивающихся стран по проведению вышеупомянутой деятельности, включая двусторонние и многосторонние каналы оказания помощи развитию, официальную помощь в целях развития и частный сектор;]
The Group welcomed UNIDO's efforts to strengthen trade capacity-building in developing countries and encouraged the Organization to cooperate with other multilateral organizations and explore new channels for mobilizing funds. Группа приветст-вует усилия ЮНИДО по укреплению торгового потенциала развивающихся стран и призывает Организацию к сотрудничеству с другими многосто-ронними организациями и к поиску новых каналов для мобилизации ресурсов.
Noting that the international commerce in acetic anhydride makes regional, international and multilateral cooperation essential to prevent its diversion to illicit channels, принимая во внимание, что в силу междуна-родного характера торговли ангидридом уксусной кис-лоты региональное, международное и многостороннее сотрудничество становится важным условием предо-твращения его утечки в незаконные каналы,
Through this project, Interpol also hopes to stimulate the exchange of crucial arms-related information on a multilateral basis, via the Organization's existing information and communication channels, and to identify sustainable ways in which the collection, exchange and analysis of information concerning arms dealing could be improved. Благодаря осуществлению этого проекта Интерпол надеется также стимулировать многосторонний обмен жизненно важной информацией об оружии, используя информационные и коммуникационные каналы, которыми располагает эта организация, и определить пути, позволяющие улучшить процесс сбора, обмена и анализа информации о сделках с оружием.
We hope that the regional norms contained in the Convention will enjoy broader acceptance in the multilateral context, in particular in order to contribute to the international community's commitment to improve accountability on the part of producing countries and to eliminate routes for the transfer of weapons from legal to illegal channels. Мы надеемся, что содержащиеся в этой Конвенции региональные нормы получат более широкое признание в многостороннем контексте, прежде всего для того, чтобы они способствовали укреплению стремления международного сообщества к совершенствованию отчетности со стороны стран-производителей и ликвидации маршрутов передачи вооружений из законных каналов в незаконные.
The Expert Group Meeting on Corruption and its Financial Channels, that met in Paris from 30 March to 1 April 1999 explored means of ensuring that recent multilateral initiatives against corruption were effective and that an appropriate international strategy against corruption, including the proceeds thereof, was formulated in consultation with other intergovernmental organizations active in the area. На Совещании Группы экспертов по проблеме коррупции и ее финансовым каналам, состоявшемся 30 марта — 1 апреля 1999 года в Париже, были изучены пути обеспечения эффективности недавних многосторонних инициатив по борьбе с коррупцией и разработки в консультации с другими межправительственными организациями, действующими в этой области, соответствующей международной стратегии борьбы с коррупцией, включая доходы от нее.
The new product will not be distributed through conventional channels. Новый продукт не будет распространяться по обычным каналам.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!