Примеры употребления "многостороннем" в русском

<>
Предпочтительней, например, усилить роль МВФ в многостороннем надзоре. A better approach would include strengthening the IMF’s multilateral surveillance role.
Страны СНГ заключили несколько соглашений- в форме ССТ и таможенных союзов- на двустороннем, многостороннем и региональном уровнях, и эти соглашения позволили достичь ряда важных целей, включая, в частности, успешную ликвидацию официальных тарифных барьеров в торговле между многими наиболее важными торговыми партнерами. The CIS countries have concluded several agreements, in the form of FTAs and customs unions CUs at the bilateral, plurilateral and regional levels and these have secured a number of important objectives, including, in particular, the successful removal of formal tariff barriers to trade among many of the main most important trading partners.
Мы должны дополнить этот подход, предприняв действия на глобальном и многостороннем уровнях. We must now follow up this approach by taking action at the global and multilateral levels.
Наилучшим способом достижения целей в области разоружения и нераспространения является их реализация в многостороннем контексте. The best methodology to achieve disarmament and non-proliferation goals is to strive for them in a multilateral framework.
Нынешнее сокращение глобальных потоков ПИИ требует принятия ответных мер на национальном, двустороннем, региональном и многостороннем уровнях. The current decrease in global FDI flows called for responses at the national, bilateral, regional and multilateral levels.
Разнообразные инициативы, которые осуществляются на двустороннем и многостороннем уровнях, должны вписываться в более широкие рамки Новой программы. The diverse initiatives which have been undertaken at the bilateral and multilateral levels must feed into the larger framework of the New Agenda.
Часть вторая посвящена основным вопросам, рассматривавшимся на многостороннем уровне в течение года, а также соответствующим событиям и тенденциям. Part II addresses the main issues considered at the multilateral level during the year, as well as relevant developments and trends.
В целях достижения задач в области разоружения и нераспространения необходимо принимать решительные меры на двустороннем, региональном и многостороннем уровнях. In order to reach the objectives of disarmament and non-proliferation, vigorous actions at bilateral, regional and multilateral levels should be pursued.
Модификация транспорта природного газа – это долгосрочное международное предложение роста активов, требующее огромных инвестиций и политических обязательств на многостороннем уровне. Diversification in natural gas transportations is a long-term cross-border asset development proposition requiring enormous investment and political commitment on a multilateral level.
Так, САДК использует САППУ в качестве механизма проведения переговоров по вопросам торговли услугами на многостороннем, региональном и субрегиональном уровнях. Thus, SADC is using CAPAS as an instrument for services trade negotiations at multilateral, regional and sub-regional levels.
более 50 % респондентов сообщили о партнерских соглашениях, и некоторые из них в свои ответы включили информацию о многостороннем сотрудничестве. Over 50 % of respondents reported on existing twinning arrangements and some of them included information on multilateral cooperation in their responses.
СППАСОУ IV содействует интеграции САДК в рамках переговоров по вопросам услуг и торговли на многостороннем, региональном и субрегиональном уровнях. CAPAS IV is supporting SADC integration in services and trade negotiations at multilateral, regional and subregional levels.
Ведущее место в многостороннем разоруженческом процессе по-прежнему принадлежит Организации Объединенных Наций и, в частности, ее Комиссии по разоружению. The central place in the multilateral disarmament process still belongs to the United Nations, and in particular to its Disarmament Commission.
МВФ, благодаря своей глобальной структуре и сконцентрированному международному опыту, лучше всего подходит для лидирующей роли в многостороннем подходе к финансовой стабильности. Indeed, the IMF, with its global membership and its accumulated international expertise, is best positioned to take the leading role in a multilateral approach to financial stability.
В 1995 году, например, мы оптимистично полагали, что продление ДНЯО на неопределенный срок ускорило бы прогресс в многостороннем процессе контроля над вооружениями. In 1995, for example, we were optimistic that the indefinite extension of the NPT would provide impetus to progress on multilateral arms control.
Консультации на многостороннем уровне могут предотвратить такие экономические меры некоторых стран, которые могут негативно повлиять на финансовую и экономическую стабильность других стран. Multilateral consultations can help prevent countries from taking economic measures that negatively affect the financial and economic stability of other countries.
Для этого необходимо немедленное учреждение судебного органа, законность которого была бы основана на том же многостороннем процессе, который пытались найти до войны. This requires the immediate establishment of a judicial body, whose legitimacy would be based on the same multilateral process that was sought prior to the war.
Помимо того, возникла необходимость в двустороннем и многостороннем сотрудничестве с развитыми странами, располагающими опытом в строительстве ядерных энергетических установок и управлении ими. In addition, bilateral and multilateral cooperation with advanced countries experienced in developing and operating nuclear power plants has become a necessity.
Группа признала, что большое внимание на двустороннем, многостороннем и международном уровнях, уделяемое вопросам управления запасами, концентрировалось на переносных зенитно-ракетных комплексах (ПЗРК). The Group recognized that much bilateral, multilateral and international attention devoted to stockpile management had focused on man-portable air defence systems (MANPADS).
В конечном счете реальность такова, что проблемы государственной помощи и политики в области конкуренции можно решить только на таком многостороннем форуме, как ВТО. And the fact is that concerns over state aid and competition policy can be addressed only in a multilateral forum like the WTO.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!