Примеры употребления "moved up" в английском с переводом "повышаться"

<>
Since their articles appeared, the price of gold has moved up still further. С тех пор как вышли их статьи, стоимость золота повысилась еще больше.
Interest rates will move up due to monetary tightening. Процентные ставки повысятся из-за ужесточения монетарной политики.
Notice the neckline (grey) being broken as the price moves up: Заметьте, что линия шеи (серым) была пробита во время повышения цены:
The price turns green when moving up or red when moving down. При повышении цены она отображается зеленым цветом, а при понижении ­ красным.
In relation to other stocks, these particular shares then move up or down. Цена на эти акции в сравнении с другими активами соответственно повышается или понижается.
Typically, if price is above the moving average, it stands to reason that price is moving up. Обычно если цена выше скользящего среднего, это считается причиной для ее повышения.
And, as advanced economies become more competitive, and as China moves up the value chain, more inputs are being sourced within countries. Наконец, повышение конкурентоспособности развитых стран и переход Китая к производству товаров с более высокой добавленной стоимостью приводит к тому, что необходимые для производства источники всё чаще оказываются расположены внутри той или иной страны.
But it will take a conclusive break above 96.00 to reinvigorate the uptrend for a possible move up to key psychological resistance at 100 next. Тем не менее, необходим решающий прорыв выше уровня 96.00 для восстановления устойчивого тренда на повышение, который может привести к ключевому психологическому сопротивлению на уровне 100.
The related emphasis on productivity, innovation, pruning excess capacity, and moving up the value chain in manufacturing and services are underscored as key building blocks of this effort. Главными кирпичиками в этой работе называют акцент на повышении производительности, инновациях, сокращении избыточных мощностей, движении вверх в цепочке создания стоимости в секторе промышленности и услуг.
If the price is above a moving average, it is higher than the recent price averages and thus it stands to reason that the price is moving up. Если цена находится выше скользящего среднего, она выше средних величин последнего времени и, таким образом, это означает повышение цены.
Acknowledging that harnessing local wisdom and building capacity, as well as using a professional, market-oriented approach and social entrepreneurship in promoting products of sustainable alternative livelihood development, are essential to enabling such products to move up the value chain and gain wider access to international markets, подтверждая, что освоение местного опыта и наращивание потенциала, а также использование профессионального рыночного подхода и предпринимательства социальной направленности в деле продвижения продукции устойчивой альтернативной хозяйственной деятельности имеют решающее значение для повышения ценности такой продукции и расширения возможностей ее сбыта на международных рынках,
Perhaps the most encouraging part of the report for bulls was the rise in the GDP price index from 1.3% to 1.4%; if inflationary pressures continue to rise, traders may move up their expectations for the Fed’s first interest rate hike into the H1 of next year. Возможно, самой обнадеживающей частью отчета для быков был рост индекса цен с 1.3% to 1.4%; если инфляционные давления продолжат расти, то трейдеры могут перенести свои прогнозы по поводу первого повышения процентных ставок ФРС на первую половину следующего года.
As the report noted, it is difficult to understand why small countries maintain high tariffs on health products – a move that serves only to drive up domestic prices. Как отмечается в отчете, трудно понять, почему малые страны сохраняют высокие пошлины на продукцию медицинского назначения – ведь это приводит лишь к повышению внутренних цен на нее.
Rather than attempting to hang on to a job for life, the goal today is to remain employable – to develop the skills, experience, and expertise necessary to move on or up, regardless of the employer. Теперь цель заключается не в том, чтобы держаться за свою работу до конца жизни, а в том, чтобы оставаться наймопригодным – приобретать умения, опыт и знания, необходимые для продвижения или повышения, независимо от того, кто твой наниматель.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!