Примеры употребления "move back and forth" в английском

<>
Monuments move back and forth. Памятники разрушают и воздвигают вновь.
When we walk our tails move back and forth like sperm. Когда мы будем идти наши хвостики будут двигаться как у сперматозоидов.
Polar bears need ice to be able to move back and forth - they're not very good swimmers - and we know what's happening to the ice. Белым медведям нужен лед, чтобы передвигаться назад-вперед - они не очень хорошие пловцы. А мы знаем, что происходит со льдом.
Migration can be temporary (individuals move for a short period and then return to their home communities), circular (individuals move back and forth between home and work communities) or permanent (individuals relocate themselves and possibly their families). Миграция может быть временной (люди переезжают в другое место на короткий период, а затем возвращаются в свои родные места жительства), циклической (люди переезжают из места проживания к месту работы и обратно) или же постоянной (люди переселяются сами и, возможно, с членами своих семей).
It won't be forever, and depending on how things go after a couple of years, maybe you could even move back and telecommute from here. Это не навсегда, и, в зависимости от того, как пойдут дела, через пару лет может, ты сможешь вернуться и управлять отсюда.
In an earthquake, the ground can shake up and down, or back and forth. При землетрясении земля может колебаться вверх-вниз или вперёд и назад.
Ever since, the stock has moved higher by gyrating back and forth in a channel. С тех пор акции растут в цене, периодически корректируясь в пределах диапазона.
Until prices find there way out of this consolidation, either up through resistance or down through support, this back and forth will continue. Пока цена не найдет выход из этой консолидации, либо вверх, через сопротивление, либо вниз, через поддержку, будут продолжаться колебания вверх-вниз.
The members would sell stock back and forth among themselves at gradually rising prices. Члены пула продавали акции друг другу, постепенно поднимая цену.
Why is the U.S. creating military units, stationing them overseas, and sending them back and forth for training to benefit the security of another nation, an advanced and wealthy country capable of defending itself? Почему Соединенные Штаты формируют воинские части, размещают их за рубежом, а затем отправляют туда-сюда на учения ради безопасности другой страны, если это передовая и состоятельная страна, вполне способная защитить себя?
Hillary Clinton may text, wink, dance the night away, whip her hair back and forth — and oh yeah, advise the President on all things foreign policy — but one thing the Secretary of State doesn’t do? Хиллари Клинтон может отправлять сообщения, подмигивать, танцевать всю ночь напролет, трясти волосами и – о Боже! – давать президенту советы по всем вопросам внешней политики. Но есть единственное, чего госсекретарь США не делает.
In fact, there is not much revolutionary or unprecedented about these swings back and forth in the U.S.-Russia relationship. В этих пируэтах американо-российских отношений на самом деле мало нового.
Moose still live in small numbers in surrounding forests, and the males jump back and forth over the 6-foot-high fence. Лоси до сих пор живут в небольших количествах в окружающих лесах, и самцы время от времени перепрыгивают туда-сюда через полутораметровый забор.
Email isn't a secure channel to send sensitive information back and forth. Электронная почта не является безопасным каналом для отправки и получения конфиденциальной информации.
Connecting your YotaPhone to a Windows computer as a media device, the Media Transfer Protocol (MTP), allows you to transfer media files back and forth. Если смартфон YotaPhone подключить к компьютеру с операционной системой Windows в качестве мультимедийного устройства, то с помощью протокола передачи мультимедийных данных (Media Transfer Protocol, MTP) можно обмениваться мультимедийными файлами.
Will Ukrainian society maintain its right to choose its representatives, or will a so-called "managed democracy" win out, with power transferred back and forth within small circles of oligarchic clans? Будет ли развиваться свободный рынок, или же олигархический капитализм будет служить интересам нескольких человек?
Just the unbroken line of people, holding hands and passing silently in the white darkness, the line looping back and forth outside the forbidding gates. Просто неразрывная линия людей, держащихся за руки и проходящих молчаливо в белой темноте, линия, петляющая за воротами парка.
A giant crane strained to lift a 12-foot-high slab, yanking it back and forth like some dinosaur gnawing its prey. Гигантский кран с усилием поднимал плиты высотою в 3,6 метра, толкая их взад и вперед, подобно динозавру, грызущему свою добычу.
Ireland has thrown Europe into its second sovereign-debt crisis this year, and capital markets have become schizophrenic, with investment rushing back and forth across the Atlantic in response to contagion risk in Europe and quantitative easing in the United States. Ирландия в этом году бросила Европу во второй долговой кризис, и рынки капитала полностью сошли с ума, инвестиции мечутся туда-сюда через Атлантику в ответ на риски заражения в Европе и количественное послабление в Америке.
In most countries, it is possible to visit zoos and see bored animals pacing back and forth in cages, with nothing to do but wait for the next meal. В большинстве стран мы имеем возможность посещать зоопарки и видеть тоскующих животных, которые в своих клетках шагают вперед и назад, ничего не делая, кроме как ожидая следующего кормления.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!