Примеры употребления "motives" в английском

<>
On the other hand, I do have ulterior motives and I know you'll understand this, my friend. А вот у меня как раз были задние мысли, но теперь я знаю, что могу открыться тебе, друг мой.
It's not enough to just appeal to people's good motives. Недостаточно взывать к светлым намерениям,
Sensing the motives and feelings of others is a natural talent for humans. Y человека есть естественная способность отгадывать намерения, убеждения и чувства близких и незнакомцев.
Evidence of increased SBU activity with political motives was presented in various human rights groups´ reports. Свидетельства роста активности службы безопасности были представлены в докладах различных общественных объединений по защите гражданских прав.
But both ordinary AKP supporters and disillusioned secularists are now suspicious of America’s actions and motives in the region. Но как рядовые сторонники ПСР, так и разочарованные сторонники светского строя сегодня относятся с подозрением к действиям и интересам Америки в регионе.
And the good news is, there's always a solution If your motives are pure and your cause is just. И что еще хорошо, выход найдется всегда, если ваши цели ясны и ваши мысли чисты.
We share the analysis and understand the motives behind that approach and my delegation can only welcome this initiative at this stage. Мы разделяем результаты анализа и понимаем соображения, лежащие в основе такого подхода, и на данном этапе моя делегация может лишь приветствовать эту инициативу.
It is important to understand that every trader is different and different traders have their own motives for using different entry types. Важно понять, что все трейдеры имеют свой собственный торговый подход и используют различные типы входа.
It was decided that the surest way of doing this was to appeal to the profit motives of those most directly involved. Было решено, что самый надежный путь к этому — обратиться к денежным стимулам для тех, от кого это непосредственно зависит.
In fairness to Sarkozy, his motives in appointing Kouchner had more to do with wrong-footing his Socialist adversaries than with the "droit d'ingerence." Надо отметить, что при назначении Кушнера Саркози больше руководствовался желанием насолить своим противникам-социалистам, нежели "droit d'ingerence".
Because the grind of government can obscure enduring principle, people inspired by the best motives now find themselves on the same side as their criminal adversaries. Жернова правительства могут размолоть твердые принципы, и люди, имевшие благородные намерения, оказываются на одной стороне со своими преступными противниками.
I have found hundreds of people across the country, who like to dress in superhero costumes and go out in their neighborhoods, mostly it seems with altruistic motives. Я нашла сотни людей по всей стране, которые одеваются в костюмы супергероев и патрулируют свои район в основном, похоже, из чисто альтруистических соображений.
The MDC represented a consortium of investors from national governments and international funds (vying for long-term territorial and mineral rights) and individual billionaires (with more idealistic motives). MDC это консорциум инвесторов из числа государств и международных фондов (которые борются за долгосрочные территориальные права и права на добычу минералов), а также отдельных миллиардеров (с более идеалистическими устремлениями).
Their outlook nowadays is the product of these two worldviews – suspicious of others’ motives and proud of themselves as smart, tough negotiators and not without their own resources. В настоящее время, позиция иранцев является продуктом двух мировоззрений - подозрительности к стремлениям других и гордости за самих себя, в качестве умных и жестких переговорщиков не лишенных своих собственных ресурсов.
Such policies are deployed not to extract advantages from other countries, but because other competing domestic objectives – distributional, administrative, or related to public health – dominate economy-wide motives. Такие меры применяются не для извлечения преимуществ за счёт других стран, а потому что какие-то другие внутренние задачи страны (административные, связанные с общественным здоровьем или проблемами распределения) конкурируют с экономическими соображениями и подавляют их.
Notwithstanding the courage of the many Iraqis who join either the army or the police, no one should be surprised if some have motives that are less than pure. Несмотря на храбрость многих иракцев, вступающих в армию или полицию, никого не должно удивлять, если некоторые делают это с не совсем чистыми намерениями.
His addiction to cocaine left him hopelessly compromised and vulnerable to the motives of leading members of organised crime groups who tasked him to obtain valuable information regarding police investigations. Его пристрастие к кокаину сделало его безнадежно скомпрометированным и уязвимым для целей главных участников преступных группировок, которые поручали ему добывать ценную информацию о полицейских расследованиях.
“The risks of failure to deliver inflation at the 4% target in 2017 persist mainly due to the inertia of inflation expectations and potential weaker household saving motives," the statement read. «Сохраняются риски того, что инфляция не достигнет целевого уровня 4% в 2017 году. Это связано главным образом с инерцией инфляционных ожиданий и возможным ослаблением стимулов домашних хозяйств к сбережениям», — говорится в его заявлении.
The Japanese representative, and Japan generally speaking, tries very hard to cover up its ulterior motives with its three principles or by referring to Japan's sacrifices from that nuclear bomb attack. Японский представитель, как, впрочем, и вся Япония, упорно пытается замаскировать своими тремя принципами или ссылками на те жертвы, которые Япония понесла в результате ядерной бомбардировки, свои скрытые намерения.
Over the last decade we moved from complete aversion to the idea of reform to a policy of mutant reforms pursued for corrupt motives, to the gradual adaptation of legitimate Western practices. На протяжении последнего десятилетия мы прошли путь от полного неприятия самой идеи преобразования до проведения преобразований в искаженном, доходящем до абсурда виде, и, наконец, до постепенного принятия истинных Западных принципов и ценностей.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!