Примеры употребления "more precisely" в английском

<>
Using history data from smaller periods, it is possible to see price fluctuations within bars, i.e., price changes will be emulated more precisely. При этом динамика цен эмулируется более точно. За счет использования исторических данных более мелких периодов можно представлять колебания цен внутри баров.
To control one's trading activities more precisely, one can enable the "Show Ask line" parameter. Чтобы более точно контролировать свою торговую деятельность, можно включить параметр "Показывать линию Ask".
Using historical data from smaller periods, it is possible to see price fluctuations within bars, i.e., price changes will be emulated more precisely. За счет использования исторических данных более мелких периодов можно представлять колебания цен внутри баров, то есть динамика цен будет эмулироваться более точно.
The terminal allows to "magnet" (anchor) checkpoints of objects to different bar prices to locate them more precisely. Терминал позволяет "примагничивать" контрольные точки объектов к различным ценам баров для более точного расположения.
His first stop this week is San Francisco, and more precisely, Silicon Valley. Его первой остановкой на этой неделе является Сан-Франциско, а более конкретно – Кремниевая долина.
With Custom Audiences you can define your target audience even more precisely, for example, you might want to run an ad targeting people who downloaded your app but haven’t logged in within the last 90 days. Индивидуально настроенные аудитории позволяют сузить целевую аудиторию. Например, вы сможете показать рекламу людям, которые скачали приложение, но не заходили в него последние 90 дней.
Today, Europe - or, more precisely, the eurozone - faces an almost identical situation, except that the historical conditions for further integration are much more complex and difficult than they were in post-independence America. Сегодня ЕС (или, точнее говоря, еврозона) столкнулась практически с идентичной ситуацией, за исключением того что в данном случае исторические условия для дальнейшей интеграции гораздо более сложны и трудны, чем в Америки времен обретения независимости.
As a result, the US has an opportunity to act more precisely in its own interests. Таким образом, у США есть больше возможностей действовать в своих интересах.
More precisely, Castro limits Cubans. Более точно, Кастро ограничивает кубинцев.
The specificity of the French situation is that the revolt is targeted against the state, and more precisely against the police forces. Особенность ситуации во Франции заключается в том, что бунт направлен против государства и в частности против полицейских сил.
A local shop may be able to use the Internet to tailor more precisely its selection of goods to its customers' tastes. Магазин рядом с домом может использовать Интернет, чтобы точнее подбирать ассортимент своих товаров на вкус своих клиентов.
In any case, protecting exports by resisting euro appreciation - or, more precisely, dollar depreciation - is a poor way to promote economic growth. В любом случае, защищать экспорт путем противодействия росту евро - или, точнее, падению доллара - это неудачный способ содействия экономическому росту.
More precisely, this phenomenon entails the growing number of democratically elected political leaders who do not confront alternative leaders able to gather the disaffected into a viable opposition. Точнее, этот феномен охватывает растущее число демократически избранных политических лидеров, которые не вступают в борьбу с альтернативными кандидатами, способными объединить разочаровавшихся граждан в жизнеспособную оппозицию.
More precisely, banking regulation in the advanced countries may have precipitated financial crisis across the developing and postcommunist world. Выражаясь конкретнее, можно сказать, что банковское законодательство развитых стран вызвало кризис в развивающихся и посткоммунистических странах.
New imaging techniques are also helping to guide surgery, so that tumors can be removed more precisely. Новые технологии также облегчают проведение хирургических операций, так что удаление опухоли происходит более точно и эффективно.
More precisely, the S-14 legislation, highly controversial, states that a parent responsible for a child with severe behavioral problems may, in a situation of financial distress, physical and / or psychological harm, exercise their moral and legislative right to entrust their child to any public hospital without further trial. В их числе весьма спорный закон С-14, утверждающий, что родители ребёнка с тяжёлыми расстройствами поведения в случае серьёзных финансовых проблем и / или в состоянии физической или психологической опасности имеют полное моральное и юридическое право без решения суда передать своего ребёнка в любую больницу на попечение государства.
The impact of El Niño-related weather events like the one this year (known more precisely as “El Niño Southern Oscillation” events) can be especially large because of their global reach. Однако влияние на погоду явлений Эль-Ниньо (его точное название «Эль-Ниньо Южная Осцилляция»), которое случилось, например, и в этом году, оказывается особенно значительным из-за глобального масштаба.
But another response to the new reality is available: Leave central banks alone, but give governments a greater say in domestic money creation – and, indeed, greater independence from the central bank – by establishing a parallel payments system based on fiscal money or, more precisely, money backed by future taxes. Однако есть другой вариант ответа на эту новую реальность: оставьте центральные банки в покое, но дайте правительствам больше прав в создании внутренних денег (то есть, по сути, повысив их независимость от центральных банков) путём создания параллельной платёжной системы, основанной на деньгах бюджета или, если точнее, деньгах, обеспеченных будущими налоговыми поступлениями.
This helped providers track health trends more precisely, and allowed for proactive and cost-effective health management. Это помогло поставщикам услуг более точно отслеживать тенденции в области здравоохранения и позволило проводить продуманное и эффективное, с точки зрения затрат, управление здравоохранением.
More precisely, Trump’s policies serve the corporate interests that pay the campaign bills and effectively run the US government. Если говорить точнее, политика Трампа находится на службе у корпораций, которые оплачивают счета избирательных кампаний и, по сути, управляют американским правительством.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!