Примеры употребления "monopolistic undertaking" в английском

<>
Vladimir Malakhov, Deputy Director of Engineering at the Industry Expertise Centre for Capital Projects at Rosatom, drew attention to the fact that today’s market is basically divided into companies that have access to a portfolio of contracts, and those companies that possess a monopolistic area of expertise and refuse to let any competitors into that field. Замдиректора по инжинирингу отраслевого центра капитального строительства Росатома Владимир Малахов обратил внимание на то, что сегодня рынок условно разделен на компании, у которых есть доступ к портфелю контрактов, и на компании, владеющие монопольными компетенциями и не допускающие на это поле конкурентов.
Amounts owed by undertakings with which the undertaking is linked by virtue of participating interests Задолженность предприятий, в которых предприятие имеет долевое участие
This blunt assessment is shared by Saudi Arabia's OPEC governor, Mohammed al-Madi who has argued that OPEC and non-OPEC producers need to "come to grips with recent market developments" and recognize that the market has undergone structural change to become more "competitive rather than monopolistic." Такой же точки зрения придерживается представитель Саудовской Аравии в ОПЕК Мухаммед аль-Мади (Mohammed al-Madi), который заявляет, что страны ОПЕК и страны, не входящие в состав этой организации, должны «серьезно отнестись к недавним изменениям на рынке» и признать, что рынок сейчас переживает структурные перемены, становясь более «конкурентным, а не монополистическим».
Loans to undertakings with which the undertaking is linked by virtue of participating interests Займы предприятиям, в которых предприятие имеет долевое участие
It is more feasible to diversify the supply chain, albeit incrementally, by importing gas from distant producers rather than from monopolistic suppliers next door. Гораздо реальнее модифицировать канал поставок, хотя и шаг за шагом, импортируя газ от отдаленных производителей, а не от монополистических поставщиков по соседству.
Work performed by the undertaking for its own purposes and capitalised Работы, выполняемые предприятием для собственных целей и капитализируемые
Instead, the bogeyman of financial globalization is used as an excuse for continuing to coddle inefficient and monopolistic domestic financial systems. Вместо этого для оправдания потворству неэффективным и монополистическим внутренним финансовым системам используется пугало глобализации.
Name of undertaking (legal form) Наименование предприятия (организационно-правовая форма)
Finally, the monopolistic domestic energy sector must be regulated in fact, not just on paper. Энергетикой - местной отраслью-монополистом также должны управлять не только на бумаге, но и на деле.
However, in the coming two years authorities do not plan on undertaking any programs to support regional enterprises that are in a difficult situation," he explained, adding that when adopting a budget the government does not take into account the stagnation of production in the region and the large job cuts. Однако, власти в ближайшие два года не планируют принимать каких-либо программ поддержки областных предприятий, находящихся в трудном положении", - пояснил он, добавив, что при принятии бюджета правительство не учитывает стагнацию производства в регионе и большое сокращение рабочих мест.
At risk is the emerging diversity of opinion and reporting that has begun to invigorate the region's traditionally staid and monopolistic media industry. Под угрозой находится разнообразие мнений и репортерское сообщество, которое начало укреплять традиционно уравновешенную и монополистическую информационную индустрию региона.
Gender identification is still not well understood, but most experts in the United States say that when sex cannot be determined, it's better to use the best available information to assign it then to wait and monitor the child's psychological and physical development before undertaking surgery, if at all. Гендерная идентификация до сих пор недостаточно изучена, однако большинство экспертов в США говорят, что, если пол не может быть определен, лучше воспользоваться всей имеющейся информацией и присвоить его, чем ждать и отслеживать психологическое и физическое развитие ребенка перед проведением операции, если вообще это произойдет.
This record points to $50 as a possible demarcation line between the monopolistic and competitive regimes. Эти зарегистрированные отметки в $50, являются возможной демаркационной линией между монопольными и конкурентными режимами.
Before undertaking any trading you must familiarise yourself with the product that you propose to trade and the way in which the market operates. Прежде, чем начать торговлю, вы должны достаточно узнать о продукте, которым хотите торговать, и о работе рынка.
For example, the primary objective of privatization would not be to reduce the size of the state sector, but to eliminate state-owned enterprises’ unfair and hidden privileges, such as subsidized credit and monopolistic market positions. Например, основной целью приватизации будет не снижение доли государственного сектора, а устранение несправедливых и скрытых привилегий государственных предприятий, таких как субсидированные кредиты и монопольные позиции на рынке.
Any such transfer or assignment shall be subject to the assignee undertaking in writing to be bound by and perform our obligations under this Agreement. Любая такая передача или переуступка осуществляется с условием, что цессионарий письменно обязуется принять на себя и выполнять наши обязательства по настоящему Соглашению.
Some industries suffer from counterproductive and ill-conceived regulation; others are ailing as a result of monopolistic behavior by dominant firms, or because they face a lack of effective competition and transparency in utilities and financial services. Некоторые отрасли страдают от контрпродуктивного и непродуманного госрегулирования; другие находятся в подавленном состоянии в результате монополистического поведения доминирующих форм или из-за того, что они столкнулись с нехваткой конкуренции и прозрачности коммунальных и финансовых служб.
B. Novicka obtained the bachelor degree in Finance from Banku Augstskola (BA School of Business and Finance) in 2005 and, undertaking further study, MSc in Finance in 2007. С 2003 по 2005 год работала специалистом в отделе расчётных карт в AS "Swedbank".В 2005 году получила степень бакалавра по финансам в Высшей Банковской Школе, продолжив обучение в 2007 году Б. Новицка получила также степень магистра по финансам.
The remaining large state-owned banks and enterprises then became profitable, thanks largely to their monopolistic positions, which allowed them to be listed on the Hong Kong, Shanghai, and Shenzhen stock exchanges. Остальные крупные государственные банки и предприятия стали затем прибыльными, во многом благодаря своим монопольным позициям, что позволило им попасть в котировки на фондовых биржах в Гонконге, Шанхае и Шэньчжэне.
But Kozlowski cautions that the effort required to achieve true integration will be a complex undertaking requiring "significant experimentation and investments in R&D". Но Козловский предупреждает, что усилия, необходимые для достижения подлинной интеграции, будут поистине большими и потребуют «много попыток и инвестиций в исследования и разработку».
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!