Примеры употребления "moment at support" в английском

<>
First, the world has, for the moment at least, reached its resource limits, and we are seeing a big shift in relative prices as the global economy responds appropriately by making labor and capital cheap and oil and other resources expensive. Вначале мир, по крайней мере, на какой-то момент, достиг предела своих ресурсов, и мы стали свидетелями крупных изменений относительных цен в результате адекватного ответа мировой экономики, которая удешевила рабочую силу и капитал, а нефть и другие ресурсы сделала дорогими.
On May 23rd the EURUSD created a false break “bear trap” at support near 1.4000. 23 мая на графике EUR/U SD возник ложный прорыв "медвежья ловушка" на поддержке рядом с 1.4000.
The problem raised by memory's sacralization comes in recognizing the moment at which emancipation becomes exclusion. Проблема, возникающая из-за того, что память становится чем-то священным, заключается в установлении той грани, за которой стремление к освобождению превращается в требование к изгнанию.
The Presidents confirmed the firmness of their positions on the issues of combating terrorism and organized crime, and stressed the need for the prevention of any actions aimed at support of separatist and extremist forces and at undermining the sovereignty and territorial integrity of the GUUAM participating States. Президенты подтвердили неизменность позиций по вопросам борьбы с терроризмом и организованной преступностью и подчеркнули необходимость предотвращения любых действий, направленных на поддержку сепаратистских и экстремистских сил, а также на подрыв суверенитета и территориальной целостности государств — участников ГУУАМ.
There will be a Health Moment at the top of every show featuring special guests, celebrities and Sesame Street characters. Каждое шоу будет содержать Минуту Здоровья как центральный фрагмент в котором будут участвовать приглашенные специальные гости, знаменитости, образы из передачи Улица Сезам.
To establish a balanced approach ensuring equality between prosecution and defence, as well as appropriate capacity for the courts to adjudicate, we are looking particularly at the establishment of a legal aid service, as well as at support for court administration. В разработке сбалансированного подхода, обеспечивающего равенство между обвинением и защитой, а также способность судов выносить те или иные приговоры, мы особенно рассчитываем на создание службы правовой помощи, а также на поддержку, оказываемую судебной администрации.
As a result, the Government decided to maintain airport operations (at Entebbe and 13 upcountry aerodromes) under the CAA, for the moment at least. В итоге правительство решило оставить обслуживание аэропортов (аэропорта Энтеббе и 13 аэродромов в других районах страны) в ведении УГА, по крайней мере на данный момент.
It was also noted that interpretative declarations were an important and flexible instrument (since they were not strictly limited to the moment at which the successor State expressed its consent to be bound by the treaty) for the interpretation and any adjustment of treaty obligations of successor States, which were often obliged to give notice of succession to an entire body of treaties within a limited period of time. Кроме того, отмечалось, что заявления о толковании являются важным и гибким инструментом (поскольку они строго не ограничиваются моментом, когда государство-преемник выразило свое согласие на обязательность для него договора) для толкования и корректировки договорных обязательств государств-преемников, которые часто обязаны уведомлять о правопреемстве по отношению к целому комплексу договоров в течение ограниченного периода времени.
This basic requirement of an express provision is not, however, the only exception to the rule that a reservation must, in principle, be made not later than the moment at which consent to be bound is expressed. Это важнейшее требование наличия ясно выраженного положения не является, вместе с тем, единственным исключением из правила, согласно которому оговорка, в принципе, может делаться самое позднее в момент выражения согласия на обязательность договора.
Furthermore, it is draft guideline 2.6.13 that discusses the time period within which, and the moment at which, an objection can validly be formulated and the United States introduced its amendment to article 20, paragraph 5, during the 1968-1969 Conference precisely in order to draw attention to the possibility of altering the 12-month period indicated therein. Кроме того, именно проект руководящего положения 2.6.13 касается вопроса о сроке и моменте, когда возражение может быть правомерно сформулировано, и Соединенные Штаты предложили свою поправку к пункту 5 статьи 20 на Конференции 1968-1969 годов как раз с намерением привлечь внимание к возможности изменить 12-месячный срок, который в нем закреплен.
With effect from the moment at which the three-month period is exceeded, each such citizen must be engaged in an occupational activity, in a subordinate or self-employed capacity; have means sufficient for himself and the members of the family; have health insurance when that is required, by the State of his nationality, of Portuguese citizens; or be enrolled in an officially recognized public or private educational establishment and have adequate means of subsistence. Начиная с момента истечения трехмесячного срока эти граждане, в частности, обязаны трудоустроиться или начать заниматься независимой профессиональной деятельностью, располагая для себя и членов своей семьи достаточными материальными средствами, а также иметь медицинскую страховку, если этого требует от граждан Португалии государство их гражданства, или поступить в официально признанное государственное или частное учебное заведение и иметь достаточные средства к существованию.
Chapter IV dealt briefly with the equally important subject of determination of the moment at which the unilateral act produced its legal effects, and would encompass three extremely important and complex issues: revocation, modification and suspension of the application of the act, and its termination. В главе IV кратко рассматривается столь же важный вопрос об определении момента, с которого односторонний акт начинает порождать свои правовые последствия, и тема эта будет охватывать три чрезвычайно важных и сложных вопроса: отмену акта, его изменение и приостановление применения и прекращение акта.
Part One will also include article 6, on determination of the moment at which a unilateral act begins to produce its legal effects; this is to some extent, and bearing in mind the differences between the regime applicable to the law of treaties and the regime applicable to unilateral acts, roughly equivalent to entry into force in the former. В Часть I проекта будет включена также статья 6, касающаяся определения момента, с которого односторонний акт порождает свои правовые последствия, что в некоторой степени и учитывая различия между режимом, применимым к праву договоров, и режимом, применимым к односторонним актам, равноценно вступлению в силу в контексте первого режима.
Aside from the dollar, the GBP is looking like the second most attractive currency in the G10 at the moment, which could support GBP’s performance in the coming days and weeks. Не считая доллара, GBP выглядит второй по привлекательности валютой в группе G10 на данный момент, что, вероятно, поддержит его в ближайшие дни и недели.
Not to ruin this moment, but if you want to support her, we are hitting the uneven bars tonight and could really use some spotters. Не испорти этот момент, но если ты хочешь поддержать ее, мы тренируемся на брусьях сегодня и могли бы использовать несколько человек для страховки.
They are playing a key role in helping the people of Afghanistan to seize this unique moment of opportunity, and they merit our continued support. Они играют ключевую роль в создании условий, которые позволили бы народу Афганистана воспользоваться нынешней уникальной возможностью, и за это они заслуживают нашей непрестанной поддержки.
To have Libya elected at this moment to chair the UN body responsible for human rights hardly helps support either the legitimacy or the moral authority of the world body. Назначение Ливии в такой момент председателем органа ООН, отвечающего за права человека, вряд ли поможет поддержать законность или моральный авторитет мирового органа.
But I can tell you, this is the moment to celebrate through connecting ourselves with those people in the street and expressing our support to them and expressing this kind of feeling, universal feeling, of supporting the weak and the oppressed to create a much better future for all of us. Но я могу сказать вам, это время праздновать, объединяясь с людьми на улицах, выражая нашу поддержку и чувства, общее чувства поддержки слабого и угнетенного для того, чтобы создать лучшее будущее для всех нас.
I think you certainly arrived at a good moment, so welcome to Geneva, and we are certainly also very much looking forward to the continuation of the excellent support and cooperation we have, not only the P-6 but everybody in this room, with the secretariat. Как мне думается, вы определенно прибыли сюда в очень подходящий момент, так что добро пожаловать в Женеву, и мы, безусловно, тоже весьма рассчитываем на продолжение превосходной поддержки и сотрудничества, которыми мы располагаем, и не только П-6, но и все в этом зале, со стороны секретариата.
Article 23 has been a sensitive issue from the moment Hong Kong was returned to China, because its inclusion in the Basic Law came in the wake of the Hong Kong population's strong support for the 1989 pro-democracy movement in Beijing. Статья 23 была щепетильной проблемой с момента возврата Гонконга Китаю, поскольку она была включена в Основной закон сразу после того, как население Гонконга решительно поддержало про-демократическое движение в Пекине в 1989 году.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!