Примеры употребления "modest" в английском с переводом "умеренный"

<>
Unsurprisingly, this system generated only modest growth. Не удивительно, что подобные системы генерировали весьма умеренные темпы роста экономики.
For some, this approach will seem overly modest. Некоторым такой подход может показаться очень умеренным.
France and Germany are pursuing modest but nonetheless courageous reforms. Франция и Германия проводят умеренные, но вместе с тем смелые реформы.
The modest reforms we propose are the right place to start. Умеренные реформы, которые мы предлагаем, могли бы стать хорошим началом.
Moreover, economic forecasters have made only modest upward revisions to their growth projections. Кроме того, авторы экономических прогнозов лишь умеренно обновили свои расчёты роста экономики в сторону повышения.
If the initial modest program was shown to work, it could be scaled up. И если выяснится, что изначально умеренная программа действительно работает, её можно будет расширить.
As it happens, Europe is currently experiencing a modest but significant surge in growth. Сейчас Европа переживает умеренный, но значимый всплеск темпов роста экономики.
European politicians today present voters with a choice between modest pragmatism and blustery nationalism. Европейские политики ставят сегодня избирателей перед выбором между умеренным прагматизмом и необузданным национализмом.
Finally, modest amounts of money, directed at practical problem solving, can make an historic difference. И, наконец, умеренные суммы денег, направленные на практическое решение проблем, могут внести новую страницу в историю.
Michel may prefer the modest policy initiatives and incrementalism that have characterized Merkel’s chancellorships. Михель, возможно, предпочитает умеренные политические инициативы и постепенность, которые были свойственны канцлерству Меркель.
At 5%, the VAT could raise a modest 1.5-2% of GDP in revenue. НДС в размере 5% позволит собирать доходы на умеренном уровне 1,5-2% ВВП.
In both cases, massive suffering could be ended with a modest amount of global funding. И в том, и в другом случаях этим огромным страданиям можно было бы положить конец, предоставив глобальное финансирование в умеренных размерах.
Economics should offer “very approximate guesstimates,” requiring “only modest amounts of modeling and computational effort.” Экономика должна обеспечивать «очень приблизительные оценки-предположения», требующие «моделирования и расчётов лишь в умеренных объёмах».
If the Kingdom’s private sector can be made to work, the economic challenge becomes modest. Если удастся заставить работать частный сектор королевства, тогда экономические проблемы страны станут вполне умеренными.
But introducing a modest, flexible carbon tax in major economies would be an important first step. Но введение умеренного, гибкого налога на углерод в крупнейших странах будет важным первым шагом.
Initially, President Bashar's accession to power was accompanied by a modest, but noticeable political thaw. Первоначально, вступление в должность президента Башара было ознаменовано умеренной, но заметной политической оттепелью.
But a modest political opening and economic diversification away from state-owned industry have been sacrificed. Но для этого в жертву были принесены умеренная политическая открытость и диверсификация экономики, которая все еще остается в руках государства.
To stop Brexit in the year ahead, four similarly modest shifts in behavior need to happen. Для прекращения Брексита уже в этом году нужны четыре сравнительно умеренных сдвига в поведении.
First, will the modest rise of the Chinese consumer continue to fuel 6-7% annual growth? Во-первых: будет ли умеренный рост китайского потребления и дальше служить мотором роста экономики на 6-7% ежегодно?
But private investment was modest before the uprisings of 2011, when such risks were already high. Однако объёмы частных инвестиций были умеренными и до восстаний 2011 года, и тогда подобные риски уже были высоки.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!