Примеры употребления "moderated" в английском

<>
Had today's crisis been finessed, had Argentina another decade of rapid growth, its conflicts over wealth distribution might have moderated. Если бы можно было избежать сегодняшнего кризиса или имей Аргентина еще десять лет быстрого экономического роста, конфликты о распределении материальных ценностей могли бы носить более умеренных характер.
But within a year or two, Reagan began to recognize just how badly the US needed international institutions, and he moderated his positions. Но в течение года или двух, Рейган начал понимать, насколько сильно США нуждаются в международных институтах, и он смягчил свои позиции.
Configure a moderated recipient in Exchange Online Настройка модерируемого получателя в Exchange Online
Meanwhile, ADP deteriorated from last month’s initial reading of 241k down to 213k, and initial jobless claims spiked up to 308k in the survey week, though they’ve since moderated back to sub-300k levels. При этом показатель ADP уменьшился с изначального значения прошлого месяца в 241 тыс. до 213 тыс., а количество первичных заявок на пособие по безработице возросло до 308 тыс. за отчетную неделю, хотя после показатель снова снизился до уровней ниже 300 тыс.
Of course, if interest rates also were being cut in the euro-zone, the fall in the dollar against the euro would be moderated. Конечно, если бы процентные ставки снизили и в зоне евро, падение доллара по сравнению с евро было бы умеренным.
To be sure, Hamas has not abandoned its resistance mantra; even so, it has moderated its stance on the Palestinian-Israeli conflict over time. Необходимо отметить, что хотя ХАМАС и не отказался от своей мантры сопротивления, он, тем не менее, с течением времени смягчает свою позицию по палестино-израильскому конфликту.
Send a test message to the moderated recipient. Отправьте тестовое сообщение модерируемому получателю.
Therefore, no substantial change in the statement is expected at this meeting and the Committee may simply repeat that economic growth has moderated somewhat and that they continue to assess progress toward maximum employment and price stability. Таким образом, существенных изменений в заявлении не ожидается на этой встрече и Комитет, возможно, просто повторит, что экономический рост несколько уменьшился и что они по-прежнему оценивают прогресс в достижении максимальной занятости и ценовой стабильности.
His initial radicalism was more symbolic and rhetorical than real, moderated by late 2007, and most of his foreign policy initiatives were eclectic rather than extremist. Его изначальный радикализм был более символичным и риторическим, чем реальный умеренный радикализм, который сложился к концу 2007 года. Большая часть его инициатив во внешней политике была эклектичной, а не экстремистской.
But such a move would be even more suicidal than in Italy’s case, and the FPÖ has actually moderated its anti-European stance since the Brexit vote. Но такое действие было бы еще более самоубийственным, чем в случае Италии, и австрийская Партия свободы (FPO) смягчила свою антиевропейскую позицию после голосования по Брекситу.
You can use moderated recipients to accomplish these tasks. Для выполнения этих задач можно использовать модерируемых получателей.
That said, the two reliable employment indicators we did receive were solid: the ADP employment report moderated from last month, but printed a solid 218k reading, while Initial Jobless Claims dropped further to just 302k in the survey week and have since dropped below 300k. С другой стороны, те два надежных опережающих индикатора, которые мы получили, были солидными (показатели занятости ADP немного снизились, но были на достаточно высоком уровне в с 218 тыс., тогда как количество первоначальных заявок на пособие по безработице уменьшилось всего до 302 тыс. за отчетную неделю, и с тех пор снизилось еще – менее 300 тысяч).
For some time, under the impact of the Syrian civil war - and still smarting from the 2006 war with Israel - Hassan Nasrallah, the Hezbollah leader, had lowered his profile and moderated his rhetoric. На некоторое время, под влиянием сирийской гражданской войны - и все еще страдая от войны с Израилем 2006 года - Хассан Насралла, лидер движения "Хезболла", понизил свою значимость и умерил свою риторику.
While strategic competition for resources will continue to shape Asia’s security dynamics, the associated risks can be moderated if Asia’s leaders establish norms and institutions aimed at building rule-based cooperation. В то время как стратегическая конкуренция за ресурсы будет продолжать формировать динамику азиатской безопасности, связанные с ней риски могут быть смягчены, если лидеры Азии установят нормы и институты, направленные на создание правового сотрудничества.
Use the EAC to configure a moderated distribution group Использование Центра администрирования Exchange для настройки модерируемой группы рассылки
In regions other than Africa and West Asia and the economies in transition, net outward investment and in accumulation of reserves continued in 2008, but, compared with previous years, the total level of such movements moderated, as the value of their export earnings, mostly from manufactured goods, declined in line with the contraction of world trade in goods. Что касается других регионов, помимо Африки, Западной Азии и стран с переходной экономикой, то в 2008 году в них по-прежнему наблюдались чистый отток ресурсов в виде инвестиций и накопление резервов, однако по сравнению с предыдущими годами совокупные объемы таких операций уменьшились, поскольку параллельно с сокращением мирового товарооборота начали сокращаться и их экспортные поступления, главным образом от продажи продукции обрабатывающей промышленности.
There was even a touch of schadenfreude in the air about the problems the United States is having right now - though it was moderated, of course, by worries about the downturn's impact on their own economies. В атмосфере даже присутствовал оттенок злорадства по поводу проблем, с которыми сейчас столкнулись Соединённые Штаты, хотя данное злорадство, конечно, было умеренным вследствие беспокойства о влиянии этого спада на их собственную экономику.
We note that the Prime Minister and Assembly President have moderated earlier statements criticizing UNMIK's arrests and urge them and other Kosovo Albanian leaders to work with UNMIK and KFOR to promote the rule of law, as well as to secure conditions for returns. Мы отмечаем, что премьер-министр и Председатель скупщины смягчили свои ранние заявления, критикующие аресты, осуществленные МООНК, и призываем их и других лидеров косовских албанцев работать с МООНК и СДК для содействия правопорядку, а также для обеспечения условий для возвращения.
Use the Exchange Management Shell to configure a moderated recipient Настройка модерируемого получателя с помощью командной консоли Exchange
Article 9 states that " foreign criminal awards made for the offences specified in articles 4 and 5 shall not have the force of res judicata; however, the penalty or part penalty which the convicted person has discharged under such an award shall have credited to it the penalty which would be imposed under national law, if both are similar in kind; if not, the latter shall be moderated as appropriate ". В статье 9 говорится, что " не имеют силы окончательного приговора уголовные приговоры иностранных судов, которые выносятся за преступления, указанные в статьях 4 и 5; однако из наказания или части его, которое преступник отбыл во исполнение таких приговоров, будет засчитано то, которое вынесено в соответствии с национальным законом, если наказание имеет аналогичный характер, а если нет, то оно будет разумно смягчено ".
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!