Примеры употребления "misleading" в английском с переводом "обманчивый"

<>
Yet the term “natural” was misleading. Однако термин «естественный» оказался обманчивым.
But the appearance of continuity is misleading. Но видимость последовательности обманчива.
But this scientific hierarchy is false and misleading: Но эта научная иерархия является ложной и обманчивой:
One should beware of misleading metaphors of organic decline. Нужно опасаться обманчивых метафор с органическим увяданием.
But this view is misleading, particularly in the current economic situation. Но эта точка зрения обманчива, особенно в нынешней экономической ситуации.
Yet the comparison with what the French call laicité is misleading. И все же, сравнение с тем, что французы называют laicite является довольно обманчивым.
These recommendations, based on physiological and observational studies, proved profoundly misleading. Эти рекомендации, основанные на физиологических исследованиях и исследованиях по данным наблюдений, оказались глубоко обманчивыми.
The claim that free-market policies “slash illiteracy” is also misleading. Утверждение, что рыночная политика помогает «побеждать безграмотность», также обманчиво.
The world is awash in information, some of it accurate, some misleading. Мир заполнен информацией, как точной, так и обманчивой.
Given this structural weakness, the idea of a new Cold War is misleading. Учитывая эту структурную слабость, мысли о холодной войне обманчивы.
It would be similarly misleading to attribute T3's success to China alone. Было бы просто обманчиво приписывать успех T3 одному Китаю.
In that sense, the metaphor of war - with its emphasis on military force is - misleading. В этом смысле метафора "война с терроризмом" - с её акцентом на военной силе - обманчива.
We can expect to hear all kinds of misleading excuses from EU sources for excluding the IMF: Мы можем ожидать всякого рода обманчивые оправдания из источников ЕС за отстранение МВФ:
So the US should avoid the misleading metaphor of empire as a guide to its foreign policy. Так что США должны избегать обманчивого сравнения с империей при разработке главных направлений своей внешней политики.
To some ears, though, stories will always be anecdotes, potentially misleading, possibly powerful, but not necessarily representative. Впрочем, кому-то подобные истории всегда будут казаться частными случаями – возможно, впечатляющими, возможно, обманчивыми, но в любом случае нерепрезентативными.
But this scientific hierarchy is false and misleading: we now know that biology contains more mathematics than we ever imagined. Но эта научная иерархия является ложной и обманчивой: теперь мы знаем, что в биологии содержится больше математики, чем мы когда-либо предполагали.
The conventional production function of neoclassical economics offers a dangerously misleading lens through which to interpret the processes of frontier innovation. Общепринятая функция производства в неоклассической экономике предполагает опасно обманчивую лупу, через которую интерпретируются инновационные процессы в авангардных странах.
If so, the gloomy predictions of absolute American decline will turn out to be as misleading as similar predictions in decades past. Если так, то мрачные предсказания об абсолютном американском упадке окажутся такими же обманчивыми, как и похожие предсказания в прошлые десятилетия.
However this idea is deeply mistaken and extremely misleading, and can only be held by deliberately ignoring a huge amount of contradictory information. Тем не менее, это утверждение глубоко ошибочно и чрезвычайно обманчиво, и его можно придерживаться только при условии, что вы закрываете глаза на огромное количество противоречивой информации.
If many such discouraged workers have left the labor market, a recovery of the unemployment rate to pre-recession levels can be misleading. Когда множество подобных разочарованных работников уходят с рынка труда, возвращение уровня безработицы к уровню, наблюдавшемуся до рецессии, может оказаться обманчивым.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!