Примеры употребления "military vehicle" в английском

<>
In the recent conflict in Iraq the UK used air-delivered cluster munitions predominantly against military vehicles, both armoured and soft-skinned, in the open and in revetments. В недавнем конфликте в Ираке СК производило применение кассетных боеприпасов авиационной доставки преимущественно против как бронезащищенных, так и легкобронированных военных транспортных средств на открытой местности и в укрытиях.
The sale or supply to any entity or individual in Lebanon of arms and related materiel of all types, including weapons and ammunition, military vehicles and equipment, paramilitary equipment, and spare parts for the aforementioned, whether or not originating in their territories; and продажа или поставка любому юридическому или физическому лицу в Ливане вооружений и связанных с ними материальных средств всех видов, включая оружие и боеприпасы, военные машины и технику, полувоенное снаряжение и запасные части для вышеупомянутых предметов, независимо от того, происходят ли эти предметы с их территории; и
directly or indirectly supply, sell and transfer to the territory of Afghanistan under Taliban control, arms and related materials of all types including weapons and ammunition, military vehicles and equipment, paramilitary equipment and spare parts in respect of the aforementioned; прямая или косвенная поставка, продажа или передача на территорию Афганистана, находящуюся под контролем движения «Талибан», вооружений и связанных с ними материальных средств всех видов, включая оружие и боеприпасы, военные транспортные средства и технику, полувоенное снаряжение и запчасти для всего вышеупомянутого;
It is prohibited for any Norwegian legal person or any person who is present in Norwegian territory to sell or supply arms and related materiel of all types, including ammunition, military vehicles and other military or paramilitary equipment and spare parts for the aforementioned materiel and equipment, to Liberia. Любому норвежскому юридическому лицу или любому лицу, находящемуся на территории Норвегии, запрещается продавать или поставлять в Либерию вооружения и связанные с ними материальные средства всех видов, включая боеприпасы, военные машины и технику, полувоенное снаряжение и запасные части для вышеупомянутых средств.
It is also the basis for action to prevent the direct or indirect sale and supply of arms and related materiel, weapons, ammunition, military vehicles, equipment, and the provision of training and assistance to the individuals and entities on the list. Он также образует основу для мер по недопущению прямой или косвенной продажи или поставки вооружений и связанных с ними материальных средств, оружия, боеприпасов, военных транспортных средств и техники, а также организации обучения и оказания помощи лицам и организациям, фигурирующим в этом перечне.
It is prohibited for any Norwegian natural or legal person or any person who is present in Norwegian territory to sell or supply arms and related materiel of all types, including ammunition, military vehicles and other military or paramilitary equipment and spare parts for the aforementioned materiel and equipment, to Liberia. Любому норвежскому физическому или юридическому лицу или любому лицу, находящемуся на территории Норвегии, запрещается продавать или поставлять в Либерию вооружения и связанные с ними материальные средства всех видов, включая боеприпасы, военные машины и технику, полувоенное снаряжение и запасные части для вышеупомянутых средств.
It also is the basis for action to prevent the direct or indirect sale and supply of arms and related material, weapons, ammunition, military vehicles, equipment, and the provision of training and assistance to the individuals and entities mentioned in the list. На его основе предпринимаются также действия по недопущению прямой или косвенной поставки и продажи лицам и организациям, упоминаемым в Перечне, вооружений и связанных с ними материальных средств, включая оружие и боеприпасы, военные транспортные средства и технику, а также предоставления помощи или организации обучения.
Regulation 9 of the Prevention of Terrorism (Special Measures) Regulations 2003 provides that no person shall, directly or indirectly, export, sell, supply or ship any arms, weapons, ammunitions, military vehicles and equipment, paramilitary equipment, spare parts and related material to any listed terrorist. Положение 9 Положений о предупреждении терроризма (специальные меры) 2003 года предусматривает, что ни одно лицо не должно прямо или косвенно экспортировать, продавать, поставлять или отгружать любое оружие, боеприпасы, военные транспортные средства, военную технику, материальные средства полувоенного назначения, запасные и комплектующие части любым террористам, имена которых указаны в списке.
The body that is responsible for implementing controls with regard to the supply, sale and transfer of arms and related materiel of all types, including weapons and ammunition, military vehicles and equipment, as described in paragraph 2 (c) of resolution 1390 (2002), is the Ministry of Defence, which exercises permanent control in order to prevent any kind of illicit operation. Что касается поставки, продажи и передачи оружия и связанных с ними материалов всех видов, включая боеприпасы, военные транспортные средства и технику, о которых говорится в пункте 2 (c) резолюции 1390 (2002), то соответствующий контроль в этой области осуществляется Министерством национальной обороны, которое на постоянной основе осуществляет всевозможные меры во избежание любых незаконных операций.
Regulation 10 of the Prevention of Terrorism (Special Measures) Regulations 2003 provides that no owner or master of a Mauritius ship and no operator of an aircraft registered in Mauritius shall, directly or indirectly, carry or cause or permit to be carried any arms, weapons, ammunitions, military vehicles and equipment, paramilitary equipment, spare parts and related materials for any listed terrorist. Положение 10 Положений о предупреждении терроризма (специальные меры) 2003 года предусматривает, что ни владелец, ни капитан маврикийского судна, ни оператор воздушного судна, зарегистрированного в Маврикии, не имеет права прямо или косвенно осуществлять или позволять осуществлять перевозку оружия, боеприпасов, военных транспортных средств, военной техники, материальных средств полувоенного назначения, запасных и комплектующих частей для любого террориста, перечисленного в списке.
Joseph Amine Houeiss, born in 1960, living in Bolonia, Mont-Liban, Lebanon, was reportedly arrested on 2 June 1992 on the Dhour Choueir road in Bolonia, by members of the Syrian army after an accident in which his car, collided with a Syrian military vehicle. Йозеф Амин Уэйс, 1960 года рождения, проживающий в Болонии, Монт-Либан (Ливан), как сообщается, был арестован 2 июня 1992 года на дороге Дхур Шуэйр в Болонии военнослужащими сирийской армии после того, как его машина врезалась в сирийский военный автомобиль.
Forced to partly strip his clothes off and to remain in the cold in front of his house, he was later blindfolded, handcuffed and taken away in a military vehicle. Его заставили частично раздеться и стоять на морозе у своего дома, а затем ему надели повязку на глаза, наручники и увезли в военном автомобиле.
On 9 January 2005, a Hizbollah roadside bomb attack against an Israeli military patrol vehicle killed one Israel Defense Forces soldier and wounded three others, and subsequent Israel Defense Forces tank and machine gun fire killed a French officer serving with Observer Group Lebanon and wounded a Swedish colleague. 9 января 2005 года на установленном «Хезболлой» на обочине дороги фугасе подорвался автомобиль израильского военного патруля, в результате чего был убит один военнослужащий Израильских сил обороны и трое других получили ранения, а позднее от огня израильских танков и пулеметов погиб французский офицер, служивший в составе группы наблюдателей в Ливане, и был ранен его коллега из Швеции.
Provisions for travel of military observers and civilian police, vehicle spare parts as well as for some miscellaneous supplies are based on mission-specific parameters, which are lower than standard costs. Ассигнования на покрытие путевых расходов военных наблюдателей и сотрудников гражданской полиции, на запчасти к автотранспортным средствам, а также на некоторые различные предметы снабжения рассчитаны на основе конкретных параметров для данной миссии, которые ниже стандартных расценок.
The higher requirements under facilities and infrastructure resulted from increased construction services, a higher provision for the self-sustainment of military contingents and formed police units, the planned installation of vehicle fuel dispensing points in 13 districts and higher rental charges for premises, since those provided by the Government did not meet the Mission's operational needs. Увеличение потребностей по статье помещений и объектов инфраструктуры объясняется более активным привлечением услуг в сфере строительства, увеличением ассигнований на самообеспеченность воинских контингентов и сформированных полицейских подразделений, запланированным созданием пунктов заправки топливом автотранспортных средств в 13 районах и более высокими расходами на аренду помещений, поскольку те из них, которые были предоставлены правительством, не отвечают оперативным потребностям Миссии.
Their legal justification is that military bases have an impact on air quality because of the dust produced by construction and demolition; aircraft and vehicle fumes; the handling of hazardous materials and waste; noise; the contamination of surface and underground water sources; damage to biological resources; and soil contamination and erosion. В основе его юридических полномочий лежат положения о том, что военные базы оказывают воздействие на качество воздуха по причине пыли вследствие строительства и взрывов, по причине выбросов газов самолетами и автотранспортными средствами, по причине использования опасных материалов и отходов, в результате шума, в результате загрязнения источников поверхностных и грунтовых вод, вследствие ущерба для биологических ресурсов и вследствие загрязнения и эрозии почв.
Fourth, NATO can not only bring important military capabilities to the table, reducing the drain on American forces in a turbulent world; it also offers a much more plausible vehicle for serious foreign-policy multilateralism than either the EU or the UN. В-четвёртых, НАТО не только позволяет использовать значительные военные возможности, сокращая число американских вооружённых сил, используемых в этом беспокойном мире, но и представляет собой гораздо более эффективное, чем ЕС или ООН, средство для серьёзных многосторонних отношений во внешней политике.
The 2004 Working Group on Contingent-Owned Equipment developed a checklist to determine whether a commercial pattern vehicle could qualify for a military pattern rate of reimbursement in appendix 9 to annexes A and B to chapter 3. Рабочая группа 2004 года по принадлежащему контингентам имуществу разработала контрольный перечень, позволяющий определить, может ли возмещение за коммерческое автотранспортное средство начисляться по ставкам для военных автотранспортных средств, указанным в добавлении 9 к приложениям A и B к главе 3.
However, with regard to major equipment, agreement had been reached on a further definition of when a commercial pattern vehicle should be reimbursed as a military pattern equivalent, on standard reimbursement rates for certain special cases and new categories of major equipment, and on a threshold value of $ 500 for special cases, while in the self-sustainment sub-working group, consensus had been achieved on a new quarterly verification process. Однако что касается основного оборудования, то было достигнуто согласие относительно дальнейшего определения того, в каких случаях должна выплачиваться компенсация за коммерческие транспортные средства в размере, эквивалентном компенсации за транспортные средства военного назначения, по стандартным ставкам возмещения расходов, применяемым в некоторых особых случаях и для новых категорий основного оборудования, а также относительно пороговой величины в размере 500 долл.
Both powers have sought to use the Shanghai Cooperation Organization - a regional grouping that includes Russia, China, Uzbekistan, Kazakhstan, Kyrgyzstan, and Tajikistan - as a vehicle to pressure the US to withdraw its military forces from the region. Однако, это сотрудничество представляет собой краткосрочный, тактический "брак по расчету", а не многообещающий новый стратегический альянс.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!