Примеры употребления "military obstacle detachment" в английском

<>
However, Israel, confident of the political and military support of the United States and through its persistent rejection of accession to any international disarmament instrument, and in particular the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons, remains the main obstacle to the establishment of such a zone. Израиль, однако, будучи уверен в политической и военной поддержке со стороны Соединенных Штатов и упорно отказываясь присоединиться к каким-либо международным документам по разоружению, в частности к Договору о нераспространении ядерного оружия, остается главным препятствием на пути к созданию такой зоны.
Option 2: A military detachment to provide force protection for one consolidated site, project limited longer range patrols within the area of operations, maintain a quick reaction force, and undertake air field maintenance. Вариант 2. Воинское подразделение для обеспечения военной защиты одного укрепленного объекта, планирования ограниченного патрулирования более обширной территории в районе операций, поддержания сил быстрого реагирования и обслуживания аэродрома.
The Mission's administrative and technical personnel, military security detachment and logistical support services were required to support the liquidation of MONUA, in particular, in connection with the protracted negotiations with the Government of Angola regarding the disposition of the substantial amount of surplus assets not required by other peacekeeping operations and subsequently handed over to the Government in April 2000 in accordance with the contract of sale concluded in March 2000. Административный и технический персонал Миссии, военное подразделение охраны и службы материально-технического обеспечения потребовались для содействия ликвидации МНООНА, в частности в связи с длительными переговорами с правительством Анголы по вопросу ликвидации значительного избыточного имущества, не запрошенного другими операциями по поддержанию мира и впоследствии в апреле 2000 года переданного правительству в соответствии с договором купли-продажи, заключенным в марте 2000 года.
To repulse a group or armed attack on citizens'homes, important and protected sites, the premises of government and public bodies, enterprises, institutions and organizations irrespective of form of ownership, and to repulse an attack on a military or service detachment of the internal affairs agencies; для отражения группового или вооруженного нападения на жилые помещения граждан, на важные и охраняемые объекты, помещения государственных и общественных органов, предприятий, учреждений и организаций независимо от форм собственности: отражения нападения на войсковой или служебный наряд органов внутренних дел;
At Camp Ziouani, a new bunker for LOGBATT, a major communications tower, a new communications building, nine new barracks blocks for LOGBATT and POLBATT, a major communications/information technology underground cable conduit network and a new building for the UNDOF Military Police Platoon (Alpha Detachment) have been completed. В лагере Зиуани завершены строительство нового бункера для батальона тылового обеспечения, основной радиомачты, нового здания для средств связи и девяти новых казарменных помещений для батальона тылового обеспечения и польского батальона, прокладка крупной подземной кабельной сети для информационно-коммуникационных технологий и сооружение нового здания для взвода военной полиции (отряд «Альфа») СООННР.
Option A would be a force larger than a standard infantry brigade, comprising five infantry battalions, a force reconnaissance company and a force reserve of two infantry companies, supported by a military air component of 18 utility helicopters, two armed observation helicopters, an unmanned aerial vehicle detachment and one fixed-wing observation aircraft. В соответствии с вариантом A весь воинский контингент будет несколько б?льшим по численности, чем стандартная пехотная бригада, и будет состоять из пяти пехотных батальонов, роты разведки и резерва в составе двух пехотных рот с соответствующими авиационными средствами в составе 18 вертолетов общего назначения, двух вооруженных разведывательных вертолетов, подразделения беспилотных летательных аппаратов и одного самолета наблюдения.
To coordinate distribution of rations to military contingents in the east of the country from the contractor's warehouse in Kigoma (Tanzania) and implementation of fuel contracts with the vendors in that area, the Section would deploy a contracts management officer, supported by a clerk/driver (national staff) to its Kigoma detachment. В целях координации распределения продовольственных пайков военным контингентам в восточной части страны из склада подрядчиков в Кигоме (Танзания) и исполнения контрактов на поставки топлива с поставщиками в этом районе Секция направит в свое отделение в Кигоме сотрудника по контролю за исполнением контрактов, которому будет помогать технический сотрудник/водитель (национальный сотрудник).
Either country, or both, could offer Libya successful transition models, erecting an important obstacle to military dictatorship or civil war. Одна из стран, или обе, могут предложить Ливии успешные модели перехода, тем самым создавая серьезное препятствие на пути развития сценария военной диктатуры или гражданской войны.
Yet despite hopes for Egyptian economic and regional recovery, it is difficult to be reassured by Egypt’s nationalist wave marred by extreme detachment from the reality of its internal circumstances and regional ambitions. Но, несмотря на надежды на восстановление египетской экономики и повышение его статуса в регионе, довольно трудно рассчитывать на националистическую волну в Египте, характеризующуюся огромным отрывом от реальности его внутренней ситуации и региональных амбиций.
The United States spends more on the military than all other countries combined! США тратят на военные расходы больше, чем все другие страны вместе взятые.
Bad weather is no obstacle. Плохая погода - не помеха.
In addition, the European Parliament's detachment from national political debates means that it has less political legitimacy than is desirable. Кроме того, отделение Европейского парламента от национальных политических дебатов означает, что у него остается меньше политический легитимности, чем этого бы хотелось.
They intended to increase the military budget. Они собирались увеличить военные расходы.
They had cleared the obstacle from the road. Они убрали препятствие с дороги.
In time, even the most well meaning come to regard their wards with cold detachment, if not dehumanizing contempt. С течением времени даже имеющие самые хорошие намерения начинают относиться к своим подопечным с холодным отчуждением, если не с жестоким презрением.
Our diplomacy and our military strategy were clearly in contradiction. Наша дипломатия и военная стратегия явно противоречили друг другу.
Once again, Kelmendi, who earlier beat Kuzyutina in the final match of the European Championships, stood as an obstacle to the Russian’s road to gold. И снова преградой на пути россиянки к золоту стала Кельменди, побеждавшая Кузютину ранее в финале чемпионата Европы.
I'd reached a new level of fulfillment and detachment. Я даже не думал, что способен достичь такого душевного покоя и равнодушия ко всему.
They buried those who had died in battle according to military tradition. Погибших в бою они похоронили по военной традиции.
“We attacked at very low altitude — I often feared that we were going to hit a ground obstacle with our landing gear — and my pilot opened fire at the tanks from a distance of only 50 meters. — Мы атаковали на очень низких высотах — я часто боялся, что шасси машины ударится о какое-нибудь препятствие — а мой летчик открывал огонь по танкам с расстояния всего в 50 метров.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!