Примеры употребления "military educational institution" в английском

<>
" The Sixth Review Conference went further, not only calling for " the inclusion in medical, scientific and military educational materials and programmes of information on the Convention and the 1925 Geneva Protocol " but also urging States Parties to " promote the development of training and education programmes for those granted access to biological agents and toxins relevant to the Convention and for those with the knowledge or capacity to modify such agents and toxins ". Шестая обзорная Конференция пошла еще дальше, призывая не только " включать в медицинские, научные и военные учебные материалы и программы информацию о Конвенции и Женевском протоколе 1925 года ", но и настоятельно призывая государства-участники " поощрять разработку программ подготовки и обучения для лиц, наделяемых доступом к биологическим агентам и токсинам, имеющим отношение к Конвенции, и для лиц, обладающих познаниями или способностями для модификации таких агентов и токсинов ".
But no 18-year-old should be subject to such intimidation and vitriol in an educational institution. Но в восемнадцать лет никто не должен становиться объектом такой злости и запугиваний в учебном заведении.
Some students took their certificate and presented this to an educational institution at which they were enrolled for actual college credit. Некоторые студенты взяли свой сертификат и показали его в своём учебном заведении, чтобы получить зачёт.
In order to provide the police of Mozambique with training in the legal sciences, Decree No. 24/99 of 18 May 1999 created the Academy of Police Sciences, a higher educational institution that receives financial support from the European Union and the Spanish Government. С целью обеспечения подготовки полиции Мозамбика в области юридических наук декретом № 24/99 от 18 мая 1999 года создана Академия полицейских наук, высшее учебное заведение, которое получает финансовую поддержку от Европейского союза и правительства Испании.
With regard to the special education grant for children with disabilities, the Office of Internal Oversight Services recommends that consideration be given to examining the rule which permits staff members to receive a special education grant for a disabled child when the child attends a regular educational institution and does not receive specialized instruction for his or her disability. Что касается специальной субсидии на образование детей-инвалидов, то Управление служб внутреннего надзора рекомендует уделить внимание изучению правила, которое разрешает сотрудникам получать специальную субсидию на образование ребенка-инвалида в тех случаях, когда ребенок посещает обычное заведение и не проходит специального обучения в связи с его/ее инвалидностью или неполноценностью.
A staff member to whom an education grant is payable under subparagraphs (b) (i) or (b) (ii) (B) above in respect of his or her child's attendance at an educational institution shall be entitled to travel expenses for the child of one round trip each scholastic year between the educational institution and the duty station, provided that: Сотрудник, которому в соответствии с вышеуказанными подпунктами (b) (i) или (b) (ii) (В) выплачивается субсидия на образование его или ее ребенка, обучающегося в учебном заведении, имеет право на компенсацию путевых расходов ребенка, связанных с его проездом от учебного заведения до места службы и обратно, каждый учебный год, причем:
Affirmative fairness means that there will be a meticulous examination to make sure that members of target groups have been treated fairly in the attribution of social goods, such as entering an educational institution, receiving a job or promotion. Позитивная справедливость означает проведение тщательной проверки, с тем чтобы быть уверенным в том, что с членами целевых групп справедливо обошлись при распределении социальных благ, таких, как прием в учебные заведения, предоставление работы или продвижение по службе.
Where such an educational institution is located beyond commuting distance from the area where the staff member is serving and, in the opinion of the Secretary-General, no school in that area would be suitable for the child, the amount of the grant shall be calculated at the same rates as specified in (i) or (ii) above. Если такое учебное заведение расположено за пределами пригородного сообщения района, где работает сотрудник, и, по мнению Генерального секретаря, в данном районе отсутствует подходящее для ребенка учебное заведение, сумма субсидии рассчитывается по тем же ставкам, которые указаны в пунктах (i) или (ii) выше.
In this respect he emphasized the importance of a project to create a post-secondary educational institution. В этой связи он подчеркнул важное значение проекта по созданию высшего учебного заведения.
An educational institution, as a whole, including pupils and students, teachers, managers and other staff as well as parents, should follow principles of SD. Любое образовательное учреждение в целом, включая учеников и студентов, преподавателей, администраторов и другой персонал, а также родителей, должно придерживаться принципов УР.
Where the educational institution provides board, 75 per cent of the allowable costs of attendance and of the costs of board up to the maximum indicated in column (1), with a maximum grant indicated in column (2) per year. В тех случаях, когда учебное заведение предоставляет пансион, покрывается 75 процентов допустимых расходов на обучение и расходов на пансион в пределах максимальной суммы, указанной в колонке 1, при максимальной субсидии, указанной в колонке 2, в год.
Integrative in this context is understood as integration between subjects, departments, educational institutions and their communities, and also between what has been called the five dimensions of an educational institution- its ethos, its curriculum (if there is any), its pedagogy, its organisation and management and its community. " Интеграционный " в этом контексте понимается как интеграция между предметами, учреждениями, учебными заведениями и их общинами, а также между тем, что именуется пятью измерениями учебного заведения- его этос, программа (если таковая имеется), педагогика, организация/управление и община.
Where the educational institution does not provide board, a flat sum as indicated in column (3), plus 75 per cent of the allowable costs of attendance up to a maximum grant as indicated in column (2) per year. В тех случаях, когда учебное заведение пансион не предоставляет, покрывается фиксированная сумма, указанная в колонке 3, плюс 75 процентов допустимых расходов на обучение в пределах максимальной субсидии, указанной в колонке 2, в год.
Given that there is no university or other higher level post-secondary educational institution in the country, a major challenge is to provide young people, who constitute nearly two thirds of the population, with skills and other training opportunities. С учетом того, что в стране отсутствуют университеты и другие высшие учебные заведения, серьезной проблемой является привитие молодым людям, которые составляют почти две трети населения страны, необходимых навыков и создание для них других возможностей учиться.
The details concerning the education of minorities are included in article 13 of this act- “a school or a public educational institution shall enable the pupils to maintain the sense of their national, ethnic, language and religious identity, and in particular their mother tongue, as well as their own history and culture”. Подробности, касающиеся образования меньшинств, изложены в статье 13 этого Закона: " Школа или государственное учебное заведение обязаны предоставлять учащимся возможность сохранения своей национальной, этнической, языковой и религиозной самобытности, и в частности своего родного языка, а также своей собственной истории и культуры ".
Where the educational institution does not provide board, the amount shall be a flat sum as indicated in column 3, plus 75 per cent of the allowable costs of attendance up to the maximum annual grant indicated in column 2. В тех случаях, когда учебное заведение пансион не предоставляет, покрывается фиксированная сумма, указанная в колонке 3, плюс 75 процентов допустимых расходов на обучение в пределах максимальной субсидии, указанной в колонке 2, в год.
Access to higher education in Latvia is regulated by the Law “On Higher Educational Institutions”, providing that every citizen of Latvia and every person who has a non-citizen's passport issued by the Republic of Latvia as well as persons who have permanent residence permits have a right to study at a higher educational institution. Доступ к высшему образованию в Латвии регулируется Законом «О высших учебных заведениях», который предусматривает, что каждый гражданин Латвии и каждое лицо, имеющее паспорт негражданина, выданный Латвийской Республикой, а также лица, которые имеют разрешение на постоянное проживание, имеют право учиться в высших учебных заведениях.
The development and maintainance of a good and sophisticated educational institution as well as a qualified teaching cadre is difficult and very costly. Создание и обеспечение функционирования добротного и современного учебного заведения, а также подбор штата квалифицированных преподава-телей- дело трудное и весьма дорогостоящее.
Under the Law “On General Education”, in Latvia primary education may be acquired at an educational institution offering a primary educational curriculum, as well as at vocational school, a special educational institution, night (part-time; shift) school, at a boarding school, an educational institution or class of social or pedagogical correction. В соответствии с Законом «Об общем образовании» начальное образование в Латвии может быть получено в учебном заведении, предлагающем учебную программу начального образования, а также в профессионально-технической школе, в специальном учебном заведении, в вечерней (неполного дня; сменной) школе, в интернате и в учебном заведении или классе социального или педагогического исправительного учреждения.
Section 33: “Where a proprietor having been served with a notice under section 32 fails to comply with the notice, the Minister shall cancel the registration of the private school or educational institution …” Раздел 33: «Если владелец, которому было вручено предупреждение на основании раздела 32, не выполняет содержащиеся в предупреждении требования, министр аннулирует регистрацию частной школы или образовательного учреждения …».
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!