Примеры употребления "military deployment" в английском

<>
The first cost-benefit analysis of peacekeeping initiatives reveals that the risk of future conflict depends upon the scale of military deployment. Первый анализ затрат и результатов миротворческих инициатив говорит о том, что риск конфликтов в будущем зависит от масштабов военного развертывания.
Such recriminations do not mean that the US-Japan alliance – the bedrock of America’s forward military deployment in Asia – is in immediate jeopardy. Подобные упреки не подразумевают, что американо-японский альянс ? основа дальнейшего военного развертывания Америки в Азии ? находится в непосредственной опасности.
The military deployment and rotation in Beni was further bolstered by other aircraft contracted by FARDC but not entered into the RVA logbook as such. В процессе развертывания вооруженных сил и их ротации в Бени также участвовали другие самолеты, зафрахтованные ВСДРК, но не упомянутые в журнале УВП в качестве таковых.
In the meantime, Bangladeshi, Indian and Pakistani contingent-owned equipment, which needs to be in place prior to full military deployment, is in transit in their respective sectors. Тем временем принадлежащее бангладешскому, индийскому и пакистанскому контингенту оборудование, которое должно быть на месте до полного развертывания военных элементов, в настоящее время следует транзитом через их соответствующие сектора.
Hence, the military deployment of MONUC will be concentrated in the east, while a degree of readiness will be maintained to address threats in other areas within its available resources. Поэтому МООНДРК сконцентрирует основную часть своих военных сил на востоке страны, сохранив при этом готовность реагировать на угрозы в других районах в пределах имеющихся у нее возможностей.
Since then, China has been North Korea’s quasi-protector, and the US has protected South Korea, not least by keeping a large military deployment in the region even after the Cold War ended. С тех пор Китай выступает в роли квази-протектора Северной Кореи, а США оказывают протекцию Южной Корее, в частности, сохраняя крупный военный контингент в регионе, несмотря на окончание Холодной войны.
Hitherto the emphasis has tended to be on the military deployment, with little capacity to address wider post-conflict issues, or coordinate with other agencies deployed in the country, leading to the implementation of the mandate in a sequential rather than a concurrent process. До настоящего времени акцент, как правило, ставился на развертывании воинских контингентов, не обладающих существенным потенциалом для решения более широких вопросов постконфликтного урегулирования или координации действий с другими учреждениями, работающими в стране, в результате чего предусматриваемые мандатом задачи решались последовательно, а не одновременно.
The revised concept also addresses the misgivings of the Chadian authorities with regard to the presence of a United Nations military component in the eastern part of the country, without sacrificing the fundamental requirement for a military deployment to provide the wide-area security that is required to protect the civilian population and to allow the police and other elements of an international presence to effectively perform their tasks. Пересмотренная концепция учитывает также опасения властей Чада в отношении присутствия на востоке страны военного компонента Организации Объединенных Наций без нанесения ущерба главному требованию развертывания военного присутствия в целях укрепления безопасности на столь обширной территории, которое необходимо для обеспечения защиты гражданского населения и возможности того, чтобы полицейские и другие компоненты международного присутствия могли эффективно выполнять свои задачи.
Note: Military and police deployment plans cover the same area of operations with the same sectors and same sector headquarters. Примечание: Планы развертывания военного и полицейского персонала охватывают один и тот же район операций, те же самые секторы и те же самые штабы секторов.
Welcomes the measures taken by the Secretary-General and the troop-contributing countries regarding the Force's military personnel and deployment, as agreed to in the above-mentioned statements of its President, and reaffirms that the expected redeployment of the Force should be conducted in coordination with the Government of Lebanon and the Lebanese armed forces; приветствует меры, принятые Генеральным секретарем и странами, предоставляющими свои войска, в отношении военного персонала Сил и развертывания, как они были согласованы в вышеупомянутых заявлениях его Председателя, и вновь подтверждает, что ожидаемое повторное развертывание Сил должно осуществляться в координации с правительством Ливана и Ливанскими вооруженными силами;
The reporting period witnessed the imposition of additional severe restrictions on the movement of UNMEE patrols in Sector West and Sector Centre, particularly in areas where UNMEE observed ongoing military activities and the deployment of EDF troops and militia. В течение отчетного периода были введены дополнительные строгие ограничения на передвижение патрулей МООНЭЭ в Западном и Центральном секторах, особенно в тех районах, где, по данным наблюдения МООНЭЭ, постоянно проводятся военные мероприятия и осуществляется развертывание войск ЭСО и полувоенных формирований.
For the internal movement of personnel and transportation of cargo, the supply and resupply of the sector headquarters and team sites throughout the country, medical and casualty evacuation and military tasks, including the deployment of a quick-response force, the Mission proposes to establish an aircraft fleet of 17 fixed-wing and 33 rotary aircraft for the period ending 31 October 2005, inclusive of rental of 16 fixed-wing and 21 helicopters for the period from 1 April to 30 June 2005. Для внутренних перевозок людей и грузов, снабжения штабов секторов и опорных постов на всей территории страны, медицинской эвакуации и эвакуации раненых и выполнения боевых задач, включая развертывание сил быстрого реагирования, Миссия предлагает создать авиапарк в составе 17 самолетов и 33 вертолетов на период, заканчивающийся 31 октября 2005 года, включая аренду 16 самолетов и 21 вертолета на период с 1 апреля по 30 июня 2005 года.
In order to support military operations, including deployment of a quick response force, provide for medical and casualty evacuations, and transport personnel and cargo, ONUB would establish a fleet of six helicopters provided under the letter-of-assist arrangements. Для поддержки военных операций, включая развертывание сил быстрого реагирования, эвакуации больных и раненых, а также перевозки персонала и грузов в рамках ОООНБ будет создан парк в количестве шести вертолетов, предоставленных на основании писем-заказов.
Despite a 10-year military presence, involving the deployment of more than 100,000 troops at a cost of $550 billion, the US still has not succeeded in creating a credible alternative to the Taliban. Несмотря на 10-летнее военное присутствие, включая развертывание более 100 000 военнослужащих, что обошлось более чем в 550 млрд долларов США, США до сих пор не удалось создать достойную альтернативу Талибану.
UNAMSIL has also assisted in the preparation of workshops and provided briefings in the areas of humanitarian affairs and human rights to the military leadership prior to their deployment in Liberia. МООНСЛ оказывала также содействие в подготовке практикумов и проводила для руководителей воинских контингентов до их направления в Либерию брифинги по гуманитарным вопросам и вопросам прав человека.
In addition, there were the practical steps to implement the Agreement, such as the establishment of the integrated command centre in charge of implementing the military and security aspects, the deployment of mixed contingents, the replacement of the zone of confidence with the green line, and the launching of the process of identification of the population and voter registration. Кроме того, были предприняты такие практические шаги по реализации Соглашения, как создание единого командного центра, на который возложена задача по осуществлению деятельности в военной сфере и области безопасности, развертывание смешанных контингентов, установление вместо «зоны доверия» «зеленой линии», начало процесса установления личности среди населения и регистрация избирателей.
The European Union also called upon the Department of Peacekeeping Operations to enter into a dialogue with potential troop contributors much earlier in the development of an operation in order to facilitate national military planning and thereby shorten deployment times. Европейский союз также призывает Департамент операций по поддержанию мира начинать диалог со странами, которые могут предоставить войска, на гораздо более раннем этапе разработки операции в целях облегчения военного планирования на национальном уровне и сокращения благодаря этому сроков развертывания.
It is necessary for the Department of Peacekeeping Operations (DPKO) to carry out a comprehensive assessment of MINUSTAH's mandate, including its military and police components, and the deployment and efficient use of resources, so as to ensure that the Mission's assets and resources are configured as appropriately as possible in order to further improve the efficiency of peacekeeping operations and propose drawdown plans where appropriate. Департаменту операций по поддержанию мира (ДОПМ) необходимо провести всеобъемлющую оценку мандата МООНСГ, включая его военный и полицейский компоненты, а также ее развертывания и эффективности использования ресурсов, с тем чтобы обеспечить, насколько возможно, оптимальную конфигурацию сил и средств Миссии и добиться дальнейшего повышения эффективности миротворческих операций и предложить, где возможно, планы сокращения ее численности.
The Committee was informed that, given the dynamic and uncertain environment MONUC was facing, and in order to accelerate its delivery pace, the Mission was adapting its concept of operations, with more emphasis on mobile military and support operations and the deployment of multidisciplinary joint protection teams. Комитет был проинформирован о том, что ввиду динамично меняющихся условий и обстановки неуверенности, в которых работает Миссия, и в целях ускорения темпов ее развертывания Миссия, реализуя свою концепцию операций, все больше внимания сегодня уделяет подвижным военным и вспомогательным операциям и развертыванию смешанных совместных групп по защите.
The Committee hailed the progress made in reforming the defence and security forces, especially through the programme for the disarmament, demobilization and reintegration of former combatants, the settlement of the problem of harmonizing military ranks and the initial training and deployment of integrated units of the National Defence Force and the National Police. Комитет приветствовал прогресс, достигнутый в области реформы сил обороны и безопасности, в частности значительные результаты в рамках программы разоружения, демобилизации и реинтеграции бывших комбатантов, решение проблемы согласования воинских званий и начало формирования и развертывания объединенных подразделений Национальных сил обороны и Национальной полиции.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!