Примеры употребления "mildly" в английском с переводом "мягко"

<>
Переводы: все42 мягко15 другие переводы27
Such talks, to put it mildly, could take time. Такие переговоры, мягко говоря, потребуют некоторого времени.
To put it mildly, I didn't do very well. Мягко говоря, не очень хорошо.
This is, to put it mildly, a rather curious mindset. Мягко говоря, это довольно любопытная точка зрения.
That's, to put it mildly, not what's on the table now. Сейчас это, мягко говоря, не на повестке дня.
When I received this information, I was astonished, to put it mildly and diplomatically. Получив эту информацию, я, мягко выражаясь, был потрясен, говоря дипломатическим языком.
Maoism in Britain at that time was, to put it mildly, a very fragmented movement. В то время британский маоизм был, мягко говоря, сильно раздроблен.
Everyday monetary-policy decisions are, to put it mildly, unlikely to excite the passions of the masses. Ежедневные денежно-политические решения, мягко говоря, вряд ли пробудят страсти в обществе.
To put it mildly, Sachs didn’t make any friends in the process of advancing his case for free bed nets. Мягко говоря, Сакс не сделал никаких друзей в процессе продвижения своего дела в пользу бесплатных москитных сеток.
Some of these “friends of Israel” represent political parties whose supporters, to put it mildly, have not traditionally been noted for their fraternal feelings towards Jews. Некоторые из этих «друзей Израиля» представляют политические партии, сторонники которых, мягко говоря, не были замечены в проявлении братских чувств по отношению к евреям.
Pakistani attempts to seek support against India were widely rebuffed, with Pakistan’s usual supporters, China and the US, mildly calling for both sides to defuse the tensions. Пакистанские попытки искать поддержку против Индии были широко отвергнуты, традиционными сторонниками Пакистана, Китаем и США, мягко призывающими обе стороны к разрядке напряженности.
HFT provides liquidity, rapid price discovery (to put it mildly), and, via algorithms (“algos”) that instantly ingest stock technicals and other data and react immediately, blindingly fast price adjustment. HFT обеспечивает ликвидность, быстрое определение цены (мягко говоря), и чрезвычайно быстро корректирует цену через алгоритмы, которые мгновенно заглатывают техническую информацию об акции и другие данные, и немедленно реагируют.
At first, most of ASEAN's member governments responded mildly to the verdict, expressing their "disappointment" - a stance that reflects the group's principle of noninterference in fellow members' internal politics. Сначала большинство правительств-членов АСЕАН ответили на приговор довольно мягко, выразив лишь свое "разочарование" - позицию, которая отражает принцип группы относительно невмешательства во внутреннюю политику своих членов.
But then our visiting religious historian from England, a tall, lanky lay-Catholic theologian, got up and suggested mildly that "We really ought to have a little modesty in our crises. Но тут лектор по истории религии, профессор из Англии - высокий долговязый католик, теолог, не имеющий духовного звания, поднялся и мягко предложил: "Нам следует проявлять немного сдержанности, когда речь идет о переломных моментах.
Murdering more than 60 innocent young people at a summer camp with an assault rifle, after bombing a chunk of central Oslo, is, to put it mildly, morally eccentric - something most sane people would never dream of doing. Убийство более 60 невинных молодых людей в летнем лагере из штурмовой винтовки, после подрыва бомбы в центре Осло, является, мягко говоря, морально эксцентричным - чем-то, что большинству здравомыслящих людей никогда не придет в голову.
This is, to put it mildly, somewhat discordant with the defense’s original contention that the band’s “punk prayer” was neither offensive nor criminal (a position which I regard as 100% correct, by the way – Pussy Riot’s “prayer” was pure legally protected free speech). Мягко говоря, это несколько расходится с первоначальным утверждением защиты о том, что «панк-молебен» Pussy Riot не был ни оскорбительным, ни преступным (с чем я, между прочим, на 100% согласен - «молебен» Pussy Riot был вполне законен с точки зрения свободы слова).
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!