Примеры употребления "migration service" в английском

<>
Since the beginning of 2008, 142 foreigners and stateless persons have applied to the State Migration Service for the status of refugee. С начала 2008 года по сегодняшний день в Государственную Миграционную Службу обратились 142 иностранца и лиц без гражданства с целью получения статуса беженца.
First of all, according to representatives of the migration service, this will allow to reduce the number of people suffering from labour slavery. Прежде всего, - отвечают представители миграционной службы, - это позволит снизить количество людей, страдающих от "трудового рабства".
At present, efforts are being made to develop the legal base necessary for the operation of the State Migration Service, and a migration code is being drafted. В настоящее время ведется работа по развитию правовой базы, необходимой для функционирования Государственной миграционной службы, разрабатывается проект миграционного кодекса Азербайджанской Республики.
On 2 August 2005, four Uzbek citizens appealed to Bishkek interdistrict court against the decision by the Migration Service of the Kyrgyz Ministry of Foreign Affairs to refuse them refugee status. Четверо граждан Республики Узбекистан 2 августа 2005 года подали апелляцию в Бишкекский межрайонный суд на решение Департамента миграционной службы при Министерстве иностранных дел Кыргызской Республики об отказе в предоставлении им статуса беженца.
Following the establishment of the “single window”, or “one-stop shop”, for migration matters, foreign nationals would be able to submit and receive all the necessary documents for migration from the State Migration Service as of 1 July 2009. После создания служб " единого окна " или " комплексного обслуживания " по вопросам миграции иностранные граждане начиная с 1 июля 2009 года будут иметь возможность представлять и получать все необходимые для миграции документы от Государственной миграционной службы.
Its mandate consists of ensuring public order and tranquillity, as well as to exercise the activities of prevention and investigation of, and fight against crime, to defend public and private property, to control illegal migration, to ensure the migration service, to regulate and control traffic of vehicles and persons. Ее мандат заключается в обеспечении общественного порядка и спокойствия, а также в осуществлении мероприятий по предупреждению и расследованию преступлений и в области борьбы с преступностью, защиты государственной и частной собственности, контроля за нелегальной миграцией, обеспечения деятельности миграционной службы, регулирования и контролирования дорожного и пешеходного движения.
While noting with satisfaction the establishment of several bodies and institutions dealing with the issue of migration, such as State Migration Service, the Ministry of Foreign Affairs, the Ministry of Labour Protection, the Ministry of Internal Affairs, the State Committee on Refugees and Displaced Persons and the State Border Service, the Committee regrets the lack of sufficient information on the coordination and effective interaction of those institutions. С удовлетворением отмечая наличие ряда органов и учреждений, занимающихся вопросом миграции, таких как Государственная миграционная служба, Министерство иностранных дел, Министерство защиты труда, Министерство внутренних дел, Государственный комитет по делам беженцев и вынужденных переселенцев и Государственная пограничная служба, Комитет выражает сожаление в связи с отсутствием достаточной информации о координации деятельности и эффективном взаимодействии этих учреждений.
It’s subject to Office 365 migration service throttling. Они подвергаются регулированию службы миграции Office 365.
But with time - as promised by the Federal Migration Service - tests will become mandatory for all non-residents. Однако со временем, - обещают в ФМС, - тесты станут обязательными для всех приезжих.
The number of refugees and asylum-seekers without legal status is increasing, as the Tajik refugee agency, the State Migration Service, is not extending their refugee certificates. Количество беженцев и лиц, ищущих убежища, без правового статуса возрастает, поскольку таджикский орган по делам беженцев — Государственная служба по вопросам миграции — не продлевает действие их удостоверений беженцев.
"They are promised one thing at home, but when they arrive, they are lied to, their passports are taken, they are not paid what they were promised," confirms the Head of the Main Migrant Labour Administration of the Migration Service of Tajikistan Tolib Sharipov. "На родине им обещают одно, а по приезду их обманывают, отбирают паспорта, не выплачивают обещанной зарплаты", - подтверждает начальник Главного управления трудовой миграции МС Таджикистана Толиб Шарипов.
Referring to paragraph 109 relating to the case of Gregorio Vásquez Álvarez, the Government of Mexico informs the Committee that, once the relevant investigations were carried out, the Internal Oversight Board of the National Institute for Migration took administrative measures against Roel Magdaleno Guillén, a Migration Service official who was responsible for committing irregularities in the exercise of his functions. Что касается информации в пункте 109, касающейся дела Грегорио Васкеса Альвареса, то правительство Мексики хотело бы довести до сведения Комитета, что после проведения соответствующих расследований Внутренняя служба контроля Национального института миграции применила административную меру наказания в отношении сотрудника, виновного в совершении правонарушений при исполнении своих должностных обязанностей.
The Department of Internal Affairs, Police and Security, in coordination with the National Migration Service, managed to restrain the holding of this event in the country, thus preventing the gathering of persons and/or groups who throughout history have constituted a nightmare for humankind. Расследование, проведенное Управлением по вопросам общественного порядка, полиции и безопасности граждан в координации с Национальной иммиграционной службой, позволило не допустить проведения в стране этого мероприятия и пресечь таким образом действия лиц и/или групп, которые на протяжении всей истории являлись бедствием для человечества.
For the purposes of monitoring, inspecting and authorizing the entry of vessels, cargo, crew and passengers with links to the Middle East, in particular Iran, the Commission will work in coordination with the Tax Administration Superintendency, the Office of Migration, the Quarantine Service, the Harbourmasters'Offices and any other relevant government bodies. В целях осуществления контроля, проверки и выдачи разрешения на прибытие в страну судов, грузов, экипажей и пассажиров, имеющих какое-либо отношение к странам Ближнего Востока, и прежде всего к Ирану, Комиссия будет координировать свои действия с Главным налоговым управлением, Главным управлением по миграции, Карантинной службой, портовыми комендатурами и любыми другими государственными учреждениями, имеющими отношение к этому вопросу.
In addition to above mentioned, in cooperation with the International Organization for Migration, State Employment Service provides assistance in employing victims of human trafficking. Помимо вышесказанного Государственная служба занятости в сотрудничестве с Международной организацией по миграции оказывает содействие в трудоустройстве лиц, ставших жертвами торговли людьми.
MRS Proxy is the on-premises migration feature that works with the Mailbox Replication Service running on the Office 365 side. Прокси-сервер MRS — это локальный компонент миграции, который работает со службой репликации почтовых ящиков, запущенной на стороне Office 365.
Protection visa applicants in immigration detention have access, free of charge, to professional migration assistance by an Immigration Advice and Application Assistance Scheme (IAAAS) service provider, for the preparation, lodgement and presentation of a protection visa application and for applications for merits review by the relevant Tribunal of any refused decisions. Содержащиеся под стражей по иммиграционным мотивам лица, которые подают заявление на получение визы в целях защиты, могут бесплатно пользоваться профессиональной помощью юрисконсультов по линии программы консультаций по иммиграционным вопросам и помощи в подготовке, подаче и представлении заявлений на получение визы в целях защиты и заявлений на пересмотр существа решений об отказе в такой визе в соответствующем трибунале.
The case studies from both the Engendering the Political Agenda and Temporary Labour Migration programmes would be published with the kind assistance of the United Nations Publications Service and were projected to be launched at the twenty-third special session of the General Assembly in June 2000. Конкретные исследования в рамках программ учета гендерных факторов в политической повестке дня и временной трудовой миграции будут опубликованы при содействии Издательского совета Организации Объединенных Наций и представлены во время проведения двадцать третьей специальной сессии Генеральной Ассамблеи в июне 2000 года.
The migration endpoint contains the connection settings for an on-premises Exchange server that is running the MRS proxy service, which is required to perform remote move migrations to and from Exchange Online. Конечная точка миграции содержит параметры подключений для локального сервера Exchange Server, на котором работает прокси-служба MRS, необходимая для выполнения миграций с удаленным перемещением в обоих направлениях по отношению к Exchange Online.
The increasing feminization of migration is a reflection of the changing demands for particular types of skills including the growing demands in the service industries especially for domestic workers, nurses, teachers and other typically female dominated professions. Растущая феминизация миграции отражает меняющийся спрос на конкретные виды специальностей, включая растущую потребность в услугах, особенно в домашних работницах, сестрах, учителях и других специальностях, в которых обычно преобладают женщины.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!