Примеры употребления "middle east region" в английском

<>
Richard Haass, Director of Policy Planning in the US State Department, offers his road map to the entire Middle East region. Ричард Хаасс, Директор Государственного Департамента США по Планированию Политики, предлагает свою карту дорог всего региона Ближнего Востока.
Inexplicably, Trump sacrificed (once again) a crucial US national interest, this time by abandoning the sole force in the Middle East region (outside of Israel) on which America could safely and seriously rely. Необъяснимым образом Трамп пожертвовал (в очередной раз) важнейшими национальными интересами США, на этот раз отступившись от единственной силы в ближневосточном регионе (кроме Израиля), на которую Америка могла без опасения и всерьез положиться.
Today, ten years later, that war continues to cast its long shadow over peace in the Gulf and in the Middle East region. Сегодня, десять лет спустя, эта война продолжает оказывать свое долгосрочное воздействие на регион Залива и на ближневосточный регион.
It calls on all parties to de-escalate and to take rational and responsible steps to prevent any further aggravation of the situation, and it also calls on all parties within and neighbouring the Middle East region to cease any other provocative activities. Она призывает все стороны к деэскалации и принятию рациональных и ответственных шагов по предотвращению дальнейшего ухудшения ситуации, а также призывает все стороны в регионе Ближнего Востока и в соседних с ним странах прекратить любые другие провокационные действия.
I would also like to thank you and the Council members most sincerely for your prompt response by holding this important emergency meeting, which we hope will reactivate the Council and its responsibilities vis-à-vis events in the Middle East region, where a war of extermination and practices of flagrant ethnic cleansing are being perpetrated by the Israeli Government against the defenceless Palestinian people and their historic leadership. Я хотел бы также поблагодарить от всей души Вас и членов Совета за быстрый отклик на просьбу о созыве этого важного чрезвычайного заседания, которое, как мы надеемся, будет способствовать активизации усилий Совета и выполнению им его обязанностей по отношению к ближневосточному региону, где израильское правительство ведет опустошительную войну против беззащитного палестинского народа и его исторического руководства и прибегает к вопиющей практике «этнической чистки».
The Government of the Syrian Arab Republic also wishes to reaffirm that a just and comprehensive peace in the Middle East region can be achieved only by compelling Israel to respect the resolutions of international legitimacy and to implement Security Council resolutions 242 (1967) and 338 (1973) and the principle of land for peace, which will entail that State's complete withdrawal from the occupied Syrian Golan to the line of 4 June 1967. Кроме того, правительство Сирийской Арабской Республики хотело бы вновь подтвердить, что справедливого и всеобъемлющего мира в регионе Ближнего Востока можно достичь только вынудив Израиль соблюдать резолюции, обладающие международной легитимностью, и осуществить резолюции Совета Безопасности 242 (1967) и 338 (1973), а также принцип «земля в обмен на мир», что означает полный уход этого государства с оккупированных сирийских Голан на линии по состоянию на 4 июня 1967 года.
On 4 March 2008, I met with Mr Javier Solana, the High Representative for the Common Foreign and Security Policy of the European Union who was making a tour of the Middle East region following the escalation of Israeli aggression toward the Gaza Strip. 4 марта 2008 года я встретился с г-ном Хавьером Соланой, Верховным представителем Европейского союза по общей внешней политике и политике безопасности, который совершал тур по Ближневосточному региону после эскалации агрессии Израиля в отношении сектора Газа.
Lebanon looks forward to cooperating with other Members to contribute to this session's success and to finding constructive solutions to the problems and challenges that we face, while upholding the principles of liberty, justice and peace around the world, particularly in the Middle East region. Ливан стремится к сотрудничеству с другими членами, с тем чтобы содействовать успеху этой сессии и нахождению конструктивных решений проблем и задач, которые стоят перед нами, и в то же время поддержанию принципов свободы, справедливости и мира во всем мире, и в особенности в регионе Ближнего Востока.
With regard to the Middle East region, a special case, there is an absence of qualitative balance in the area of conventional weapons because the application of transparency to the seven categories of conventional weapons — while disregarding other more complex weapons and weapons systems, such as nuclear weapons — is an imbalanced approach which can be described as non-global, and therefore it cannot achieve the Register's original goal. Следует особо упомянуть о регионе Ближнего Востока, где наблюдается отсутствие качественного равновесия в области обычных вооружений из-за того, что принцип транспарентности распространяется на семь категорий обычных вооружений, а другие, более сложные виды и системы вооружений, такие, как ядерное оружие, не учитываются, что является несбалансированным подходом, который нельзя назвать глобальным и который вряд ли способствует достижению первоначальной цели Регистра.
The United States of America submitted the draft resolution that was adopted on 8 November 2002 as resolution 1441 (2002) after the entire international community had expressed its rejection and condemnation of the desire of the United States to launch a military attack against Iraq in order to attain its openly declared colonial objectives of occupying the country by force and imposing colonial domination over the entire Middle East region. Соединенные Штаты Америки представили проект резолюции, который был принят 8 ноября 2002 года в качестве резолюции 1441 (2002), после того как все международное сообщество отвергло и осудило желание Соединенных Штатов осуществить военное нападение на Ирак в целях достижения открыто провозглашенных ими колониальных целей оккупации страны силой и установления колониального господства над всем ближневосточным регионом.
We call on the international community to empty the Middle East region of all weapons of mass destruction, in particular nuclear weapons; take steps to establish a nuclear-weapons-free zone in the Middle East so as to promote international peace and security; compel Israel to sign the Treaty on the on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons; and subject all of Israel's nuclear facilities and activities to the safeguards of the International Atomic Energy Agency. Мы призываем международное сообщество освободить регион Ближнего Востока от любого оружия массового уничтожения, в частности ядерного оружия; принять меры по созданию на Ближнем Востоке, в интересах международного мира и безопасности, зоны, свободной от ядерного оружия; принудить Израиль к подписанию Договора о нераспространении ядерного оружия и передать все ядерные объекты Израиля и его деятельность в ядерной области под гарантии Международного агентства по атомной энергии.
Yesterday, we celebrated the International Day of Solidarity with the Palestinian People, and it is worth recalling that bringing peace to the entire Middle East region depends largely upon a lasting solution to the Israeli-Palestinian conflict. Вчера мы отмечали Международный день солидарности с палестинским народом, и следует еще раз напомнить, что установление мира во всем ближневосточном регионе в значительной степени зависит от прочного урегулирования палестино-израильского конфликта.
It supports and welcomes all initiatives aimed at achieving disarmament in general and particularly in the Middle East region and emphasizes the role of the United Nations in achieving that end. Ливан приветствует и поддерживает все инициативы, направленные на обеспечение разоружения в мире в целом и в районе Ближнего Востока в частности, и соглашается с той ролью, которой наделена Организация Объединенных Наций для достижения этой цели;
Disarming Iraq of its weapons of mass destruction is just one step on the road towards making the Middle East region a nuclear-weapon-free zone, in accordance with the provisions of paragraph 14 of Security Council resolution 687 (1991), adopted under Chapter VII of the Charter, which makes compliance mandatory. Ликвидация оружия массового уничтожения Ирака является лишь одним из шагов на пути к превращению Ближнего Востока в зону, свободную от ядерного оружия, в соответствии с положениями пункта 14 резолюции 687 (1991) Совета Безопасности, принятой на основании главы VII Устава, что делает ее обязательной к исполнению.
In 1974, Iran was the first country in the Middle East region to initiate the idea of the establishment of a nuclear-weapon-free zone, which was followed vigourously by the resolutions of the General Assembly. В 1974 году Иран первым из стран Ближнего Востока выдвинул идею о создании зоны, свободной от ядерного оружия, и эта идея затем получила мощную поддержку в резолюциях Генеральной Ассамблеи.
This makes us all the more determined to make serious and effective progress to shield the Middle East region from the horror of nuclear weapons and other weapons of mass destruction. Это еще решительнее настраивает нас на достижение серьезного и реального прогресса в деле защиты ближневосточного региона от ужасов ядерного оружия и других видов оружия массового уничтожения.
Strengthening of the capacity of OO to support peacekeeping operations in the Middle East region; укрепление потенциала Управления операций в поддержку операций по поддержанию мира в ближневосточном регионе;
We have the honour to present our views concerning the contributions which Arab Contractors can make to that duty by virtue of its position as a major company operating in the contracting, construction and renovation sector in the Arab and Middle East region and its long technical and practical experience in different areas of this industry and in related activities. имеем честь представить свои мнения относительно этого многообразного вклада, который Арабские подрядчики могут внести в выполнение этого долга в силу своего положения как крупной компании, действующей в сфере подрядных работ, строительства и реконструкции в регионе арабских стран и Ближнего Востока, и ее длительного технического и практического опыта на различных участках этой сферы и в смежных областях деятельности.
In becoming parties to the NPT, all the Arab States have taken the decision to reject the nuclear option, believing that the resolution on the Middle East region adopted by the 1995 Review and Extension Conference of the Parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons might bring them regional security through the establishment of a nuclear-weapons-free zone, in exchange for acceptance by the Arab States parties to the NPT of its indefinite extension. Становясь участниками ДНЯО, все арабские государства приняли решение отвергнуть ядерный выбор, полагая, что резолюция по Ближнему Востоку, принятая на Конференции 1995 года участников Договора о нераспространении ядерного оружия по рассмотрению и продлению действия Договора, может обеспечить региональную безопасность посредством создания в этом регионе зоны, свободной от ядерного оружия, в обмен на согласие арабских государств — участников ДНЯО на бессрочную пролонгацию действия этого Договора.
The strong and clear international position once again sends the message — primarily to Israel, the occupying Power, and to all peoples of the region, including the Palestinian people — that the international community continues to favour the observance of international law, on the side of right and justice, and to favour peace-building efforts in the Middle East region, including the establishment of an independent Palestinian State with Al-Quds Al-Sharif as its capital. Международное сообщество еще раз четко и однозначно дает понять, прежде всего Израилю, оккупирующей державе, и всем народам региона, включая палестинский народ, что оно по-прежнему ратует за соблюдение норм международного права, поддерживает правое дело и принцип справедливости, а также усилия, направленные на обеспечение мира в ближневосточном регионе, в том числе создание независимого палестинского государства со столицей в аль-Кудс аш-Шариф.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!