Примеры употребления "mid-air" в английском

<>
• We must reduce the risk of a mid-air incident leading to a political or military conflict. • Мы должны снизить риск инцидентов в воздушном пространстве, которые могут привести к политическому или военному конфликту.
Technical support for greater air transparency would also significantly reduce the risk of a mid-air collision. Техническое содействие повышению авиапрозрачности также позволило бы значительно сократить риски столкновений в воздушном пространстве.
and the mid-air collision of a US spy plane and a Chinese jet fighter last year. а также столкновение в воздухе американского самолета-шпиона и китайского истребителя в прошлом году.
However, on the basis of ASECNA and FIR statistics, the Panel concludes that RIA air traffic controllers still do not respect the provisions of the letter of agreement and, as a result, air space safety is decreasing and there is an increased potential for mid-air collisions. Однако, исходя из статистических данных, представленных АСЕКНА и РПИ, Группа пришла к выводу о том, что службы воздушного движения МАР по-прежнему не выполняют положений упомянутого соглашения, в результате чего безопасность воздушного движения идет на убыль и возрастает опасность столкновений в воздухе.
Black Frost freezes scream in mid-air. Чёрный Мороз замораживает твой крик в воздухе.
A phrase hung in mid-air, as though frozen. И начатая фраза, вдруг повисала в воздухе, словно прихваченная заморозком.
And it's better than that, it - just in the slide - maneuvers in mid-air. Более того, прямо во время скольжения в воздухе он маневрирует.
If the ad doesn't appear, the next bomb will be exploded in a plane in mid-air. Если объявление не появится - следующая бомба взорвется в воздухе.
Failure would mean succumbing to a mid-air stall, with tepid forward motion giving way to a sudden loss of altitude. Неудача означала бы потерю скорости на средней высоте и способствовала бы небольшому наклону вперед, что привело бы к резкой потере высоты.
He just keeps running - right up until the moment that he looks down and realizes that he's in mid-air. Он просто продолжает бежать - до тех пор, пока не посмотрит вниз и не поймёт, что находится в воздухе.
Given our last visit, I would have expected to see you next in a hot-air balloon or mid-air on a trapeze. Учитывая наш прошлый визит, я бы предпочел увидеть тебя в следующий раз на воздушном шаре или в воздухе на трапеции.
An Air Force transport carrying Morris, 12 doctors and 42 staff to a teaching hospital in Amman exploded in mid-air 150 miles north of Tartus. Самолет, на борту которого был Моррис, ещё 12 врачей, 42 человека из технического персонала и экипаж из 5 человек взорвался в воздухе по пути в учебный госпиталь в Аммане, примерно в 150 милях севернее Тартуса.
But two years later, when two of the airliners broke up in mid-air within four months of each other, Prime Minister Winston Churchill ordered the fleet grounded. Но спустя два года, когда с разницей в четыре месяца прямо в воздухе развалились два самолета, премьер-министр Уинстон Черчилль приказал поставить эти машины на прикол.
So the beginning of the flight is actually you jump off a plane or a helicopter, and you go on a dive and accelerate the engines, and then you basically take off mid-air somewhere. Итак, в начале полета Вы просто выпрыгиваете из самолета или вертолета, ныряете и ускоряете моторы, и тогда где-нибудь в воздухе Вы отрываетесь и летите.
On 6 October 1976, a Cubana Airlines airplane was sabotaged in a cowardly manner and blew up in mid-air off the coast of Barbados, killing all the passengers and crew, including the young winners of the Central American and Caribbean fencing championship and a group of Guyanese students. 6 октября 1976 года самолет авиакомпании " Кубана де авиасьон " стал объектом подлого диверсионного акта, в результате которого самолет был взорван в воздухе недалеко от Барбадоса, что привело к гибели всех членов экипажа и пассажиров, среди которых находились наши победители юношеского чемпионата по фехтованию стран Центральной Америки и Карибского бассейна, а также группа студентов из Гайаны.
Orlando Bosch, one of the persons responsible for the mid-air bombing of a Cuban airliner 30 years earlier, not only walked free on the streets of Miami, but frequently appeared on television and gave interviews to the press, boasting entirely without remorse about his numerous terrorist acts against Cuba. Орландо Бош, один из виновных в организации взрыва на борту кубинского самолета 30 лет назад, не только свободно разгуливает по улицам Майами, но и часто выступает по телевидению и дает интервью прессе, охотно и без малейших угрызений совести рассказывая о большом количестве терактов, совершенных им против Кубы.
The death of 73 persons aboard a Cuban aircraft blown up in mid-air is equivalent, in United States terms, to seven aircraft owned by United States airlines, each with more than 300 passengers aboard, destroyed in mid-flight on the same day, at the same time, by a terrorist conspiracy. Гибель 73 человек на борту кубинского авиалайнера, взорванного во время полета, — это для американского народа равносильно тому, как если бы в результате террористического заговора в один день и в одно и то же время в воздухе было уничтожено семь американских авиалайнеров с более чем 300 пассажирами на борту каждого из них.
As a result of the accusations and the action taken by Cuba in the context of the International Civil Aviation Organization (ICAO) following the sabotage and destruction in mid-air of a Cubana Airlines aircraft off the coast of Barbados, which caused the death of 73 passengers and crew, ICAO adopted resolution A 22-5. В ответ на заявления и разоблачения, с которыми выступила Куба, а также в ответ на ее действия, предпринятые в рамках Международной организации гражданской авиации сразу же после диверсии на борту и уничтожения в воздухе самолета компании " Кубана де авиасьон " вблизи острова Барбадос, повлекших гибель 73 пассажиров и членов экипажа, ИКАО приняла резолюцию А 22-5.
Since 15 February 1973, Cuba and the United States had maintained an air and vessel anti-hijacking agreement, which was revoked on 17 April 1977 because of its flagrant violation by the United States and the abominable act of terrorism, namely, the mid-air explosion of a Cubana de Aviación aircraft over Barbados on 6 October 1976. С 15 февраля 1973 года Куба и Соединенные Штаты соблюдали соглашение о борьбе с угоном воздушных и морских судов, которое было аннулировано 17 апреля 1977 года вследствие его вопиющего нарушения Соединенными Штатами и совершения ужасающего акта терроризма, а именно — совершенного 6 октября 1976 года над Барбадосом взрыва в воздухе самолета компании «Кубана де Авиасьон».
The Government that has unleashed wars in the name of the fight against terrorism is the same one that now, in blatant violation of its international obligations, protects and provides refuge to the Western Hemisphere's main terrorist, the perpetrator of the mid-air explosion of a Cuban airliner with 73 passengers on board, who is responsible for many other killings of Cuban citizens and citizens of other nations. Правительство, которое во имя борьбы против терроризма развязывает войны — это то же самое правительство, которое в настоящее время грубо нарушает свои международные обязательства, защищает и укрывает в западном полушарии главного террориста, который организовал взрыв в воздухе кубинского авиалайнера с 73 пассажирами на борту и который несет ответственность за убийство многих других кубинских граждан и граждан других государств.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!