Примеры употребления "merit" в английском с переводом "преимущество"

<>
Alternative A had the merit of defining more clearly the legal position of a State enterprise. Одно из преимуществ варианта A заключается в более четком определении правового статуса государственного предприятия.
But the evolution of Trump’s position on NATO suggests that he may yet see merit to working through these organizations as he comes to recognize that the world economy, too, is a dangerous place. Но эволюция позиции Трампа по вопросу о НАТО позволяет предположить, что он, возможно, ещё увидит преимущества работы через эти многосторонние организации, когда поймёт, что мировая экономика тоже является опасным местом.
But it does make a point - which is one which, in a sense, differentiates the real world of people who make things, and the world of people who think about things, which is, there is an intellectual merit to asking: Однако это имеет значение, в некотором роде разделяя реальный мир людей, которые что-то делают, от мира людей, которые лишь думают об этом, то есть, есть определенное преимущество в задавании вопроса:
In assessing the role of the United Nations post exchanges towards staff welfare, the expert concluded that the post exchange operations played an important role in meeting the supply needs of international personnel, and had the additional merit of generating income that is often used to finance staff welfare and recreational activities. При оценке роли магазинов военно-торговой службы в миссиях Организации Объединенных Наций применительно к жизни и быту персонала эксперт пришел к заключению о том, что они играют важную роль в удовлетворении потребностей международного персонала в предметах снабжения и, в качестве дополнительного преимущества, приносят доходы, которые часто используются для финансирования мероприятий по обеспечению быта и отдыха персонала.
Although it was not ideal to make serious changes in the approach to such a comprehensive project within a year of its approval, he agreed with the Advisory Committee that there was merit in the accelerated strategy IV and he was confident that the Secretary-General would adhere to the assurances in his report in relation to the reduction of the time frame for completion of the project and to the maintaining of its cost within the approved budget. Хотя это не совсем правильно, что серьезные изменения вносятся в подход к такому комплексному проекту через год после его одобрения, он соглашается с Консультативным комитетом в том, что в ускоренной стратегии IV имеются определенные преимущества, и уверен, что Генеральный секретарь выполнит содержащиеся в его докладе обязательства в отношении сокращения сроков завершения проекта и сохранения расходов на него в рамках утвержденного бюджета.
Even arch-advocates of neutrality like Sweden and Finland are now actively debating the merits of NATO membership. Даже такие традиционно нейтральные страны как Швеция и Финляндия активно дискутируют о преимуществах членства в НАТО.
Clearly, the merits of ratification from a national security perspective must be the paramount rationale for moving forward. Конечно, главнейшим основанием для ратификации договора должны стать его преимущества с точки зрения национальной безопасности.
There was extensive debate regarding the relative merits of different options, including international legal frameworks and voluntary approaches, for reducing atmospheric mercury emissions. Предметом подробного обсуждения стали сравнительные преимущества различных вариантов, включая международно-правовое регулирование и добровольные подходы к уменьшению выбросов ртути в атмосферу.
Whatever the merits and shortcomings of various proposals, these divisions suppressed the bipartisan aspects of the political process and emphasized its zero-sum dimension. Какими бы ни были преимущества и недостатки различных предложений, это разделение ослабило двухпартийные аспекты политического процесса и подчеркнуло его нулевую значимость.
You represent that you have sufficient knowledge, market sophistication, professional advice and experience to make your own evaluation of the merits and risks of any Transaction. Вы подтверждаете, что у вас есть достаточные знания, понимание рынка, совет специалиста и опыт, требуемые для собственной оценки преимуществ и рисков, связанных со Сделкой.
China's government has apparently begun to appreciate the limitations of cover-ups and stonewalling, and perhaps also the merits of allowing some room for free speech. Очевидно, правительство Китая начало ценить ограничения освещения информации и чрезмерной засекреченности, а также, возможно, преимущества некоторой свободы слова.
There seems to be widespread agreement on the merits of mediation and other means of pacific settlement of disputes referred to in Article 33 of the Charter. Создается впечатление, что в отношении преимуществ посредничества и других упоминаемых в статье 33 Устава средств мирного разрешения споров царит широкое согласие.
The conference explored and discussed the driving forces of successful contemporary cities and the merits of polycentricity as a means to redistribute urban energies at the regional level. Конференция изучила и обсудила движущие силы, от которых зависит успешное функционирование современных городов, и преимущества полицентризма как средства перераспределения городской активности на региональном уровне.
In a thoughtful speech, the head of China's Central Bank, Zhou Xiaochuan, argued the merits of a global super-currency, perhaps issued by the International Monetary Fund. В своём довольно содержательном выступлении глава Центрального банка КНР Чжоу Сяочуань доказывал преимущества глобальной сверх-валюты, выпускаемой, например, Международным валютным фондом.
The debate of the 1960s and 1970s about the merits and shortcomings of command versus market economies had provided the conceptual bases in favour or against alternative development paradigms. В 60-х и 70-х годах дебаты относительно преимуществ и недостатков командной и рыночной экономики заложили концептуальную основу в пользу или против моделей альтернативного развития.
Indeed, a debate in The Economist last year, led by professors Josh Lerner and Dani Rodrik of Harvard University, ended with 72% of voters expressing faith in the merits of IP. Фактически, полемика, развернутая профессорами Джошем Лернером и Дэни Родриком из Гарвардского университета на страницах журнала The Economist («Экономист»), показала, что 72% участников голосования выразили доверие преимуществам ПП.
Some asserted that a more systematic approach was needed, with clearer indicators and outcomes; several extolled the merits of'triangulation'(using three sources of data to verify and substantiate an assessment). Некоторые заявили, что необходим более систематический подход с более четким указанием показателей и результатов; другие отметили преимущества «триангуляции» (использование трех источников данных для проверки и подтверждения результатов оценки).
Beyond their functional merits, these arrangements do not comply with the staff policy, as already mentioned in the internal audit report of 5 July 2001 and by the Board of Auditors. Хотя такие механизмы обладают функциональными преимуществами, они не соответствуют кадровой политике, о чем уже говорилось в докладе о внутренней ревизии, подготовленном 5 июля 2001 года, и на что указывала Комиссия ревизоров.
By allowing automatic front-loaded drawing of up to 500 per cent of quota for eligible members, a clear message on the merits of having an insurance facility could be conveyed to private markets. Автоматическое предоставление членам, отвечающим установленным критериям, права сразу заимствовать до 500 процентов от квоты могло бы стать для частных рынков недвусмысленным сигналом относительно преимуществ наличия механизма страхования.
Our analysis investigated, for example, the merits of more targeted policies for the near term: purchasing mosquito-resistant bed nets and oral re-hydration malaria therapy for children in the poorest nations affected by climate change. Наш анализ показал, например, преимущества политических мер, в большей степени нацеленных на ближайшее время: приобретение противомоскитных прикроватных сеток и применение оральной регидрационной терапии малярии для детей из беднейших стран, подвергшихся воздействию изменения климата.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!