Примеры употребления "преимуществах" в русском

<>
Узнайте о преимуществах использования режима докладчика. Learn about the advantages of using Presenter view.
Но задумайтесь о преимуществах отредактированной жизни. But consider the benefits of an edited life.
Даже такие традиционно нейтральные страны как Швеция и Финляндия активно дискутируют о преимуществах членства в НАТО. Even arch-advocates of neutrality like Sweden and Finland are now actively debating the merits of NATO membership.
Поразительные успехи, достигнутые Китаем в результате либерализации торговли, сделали за последние три десятилетия гораздо больше для того, чтобы убедить другие развивающиеся страны в преимуществах торговли, чем все наставления стран ОЭСР. During the last three decades, the amazing success of China's trade liberalization has done much more to convince other developing countries of the gains from trade than all the OECD countries' exhortations.
Мы так же верим в прямолинейный разговор, говорить так, как есть , используя простую речь, которая понятна людям, рассказывать как о недостатках, так и возможных преимуществах, и даже плохие новости, которые никто не хочет упоминать, как например, наше отсутствие веры в устойчивость финансового сектора Исландии, который у нас уже был месяцы назад, до того как крах настиг нас. We also believe in straight-talking, telling it as it is, using simple language that people understand, telling people about the downsides as well as the potential upsides, and even telling the bad news that no one wants to utter, like our lack of belief in the sustainability of the Icelandic financial sector that already we had months before the collapse hit us.
И мы должны думать очень рационально о сравнительных преимуществах мелко- и крупномасштабного сельского хозяйства. And we need to think very dispassionately about the comparative advantages of small-scale and large-scale.
Дополнительные сведения о преимуществах задания кода доступа. Learn more about the benefits of setting a passkey.
Мы не сообщаем вам о преимуществах отдельных Сделок; вы сами принимаете торговые и другие решения по своему усмотрению и можете воспользоваться услугами независимого консультанта перед заключением Сделки. We will not advise you about the merits of a particular Transaction and you alone will make trading and other decisions based on your own judgment for which you may wish to seek independent advice before entering into.
Эксперты должны передавать информацию об экологических и экономических преимуществах использования систем управления безопасностью в рамках Конвенции. Experts should transfer information on the ecological and economic advantages of safety management systems within the scope of the Convention.
Если это уместно, сообщите о преимуществах входа. Where relevant, describe the benefit of logging in.
просит также Комиссию представить Генеральной Ассамблее на ее шестидесятой сессии информацию о том, какие организации и учреждения она использует в качестве компараторов для определения таких материальных прав, как отпуск и надбавки и пособия, и информировать Ассамблею о преимуществах и недостатках использования в качестве основы практики гражданской службы той страны, служба которой используется в качестве компаратора для целей определения окладов; Also requests the Commission to inform the General Assembly at its sixtieth session on which entities it uses as comparators for the determination of entitlements such as leave and allowances, and to advise the Assembly on the merits and disadvantages of applying as a point of departure the practices of the civil service of the country used as comparator for salary purposes;
В мире торговли, основанном на конкуренции, жизненно важно, чтобы потенциальный потребитель узнал о преимуществах продукта или услуги. In the competitive world of commerce it is vital to make the potential customer aware of the advantages of a product or service.
Позже, узнав о преимуществах Интернета, они станут пользователями платных сервисов. More people will want to connect to the internet and ultimately become paying users if they first experience the benefits of being online.
Государственные органы власти и даже транспортная и логистическая отрасль зачастую не знают о преимуществах внутреннего водного транспорта. Public authorities and even the transport and logistics industry are often unaware of the advantages of inland waterway transport.
Кто-то должен быть там и напоминать о всех забытых преимуществах. Somebody needs to be out there talking about the forgotten benefits.
Поэтому, я думаю, ясно, что многие из доктрин, пропагандируемых этими организациями, неверны, включая, например, доктрину Риккардо о сравнительных преимуществах. I think, therefore, that it is clear that many of the doctrines propounded by those organizations are wrong, including, for instance, the Ricardian competitive advantage.
Из этой статьи вы узнаете о преимуществах и доступных форматах видеорекламы. This article describes the benefits of video ads and compares the different video ad formats available.
Хотя экономисты и продолжают спор о преимуществах и недостатках предложенных стратегий, внедрение этих стратегий не так уж и сложно. Although economists continue to debate the advantages and disadvantages of such schemes, they are not particularly complicated to set up.
Из приглашения пользователь узнает о доступности функции и преимуществах ее использования. The invitation lets the user know that the feature is available and covers the benefits of using Clutter.
Невозможно преуспевать во всех областях, поэтому нужно фокусироваться на том, что выходит лучше всего – а именно на своих конкурентных преимуществах. Because they cannot be good at everything, they must concentrate on what they are best at – that is, on their comparative advantage.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!