Примеры употребления "mentioning" в английском с переводом "упоминание"

<>
A clear title without branding or mentioning the domain itself. Понятный заголовок без рекламы или упоминания самого домена.
But mentioning a specific religious tradition in Europe's Constitution is dubious. Однако упоминание определенной конфессии в европейской конституции является сомнительным.
Use a person's friends for any purpose other than tagging or mentioning Позволяет использовать друзей человека в других целях (кроме отметок и упоминаний).
Reply to someone in a comment thread by mentioning them in your comment. Ответьте человеку в цепочке комментариев путем упоминания его в вашем комментарии.
To use Page Mentioning, your app need to have been granted the manage_pages and publish_actions permissions. Чтобы использовать Упоминания Страниц, вашему приложению должны быть предоставлены разрешения manage_pages и publish_actions.
No progress worth mentioning has been made in developing a stance vis-à-vis this clash or containing the attacks against Islam. Не было достигнуто какого-либо заслуживающего упоминания, прогресса в выработке позиции в отношении этого конфликта или в сдерживании атак против ислама.
Note 1: Some Parties (e.g NZL, RUS), analysed the impact of such parameters without mentioning sensitivity analysis in their national communications. Примечание 1: Некоторые Стороны (например, NZL, RUS) проанализировали воздействие таких параметров без упоминания анализа чувствительности в своих национальных сообщениях.
Comply with our Developer PR Guidelines and get approval from us before issuing any formal press release or blog post mentioning Facebook. Соблюдайте наше Руководство по связям с общественностью для разработчиков и получайте наше одобрение, прежде чем выпускать какие-либо официальные пресс-релизы или записи в блогах с упоминанием Facebook.
The report calls on the US government to proceed with Arctic drilling for oil and gas – without mentioning the consequences for climate change. Доклад призывает правительство США, продолжать Арктические бурения нефти и газа - без упоминания последствий изменения климата.
Even those who claim to represent the Left avoid mentioning inequality and do not offer the excluded, like my neighbor, any reason to hope. Даже те, кто на словах представляют Левое крыло, избегают упоминания неравенства и не дают таким исключенным, как мой сосед, никакой надежды.
There isn't a way to remove your username from someone's story or prevent them from mentioning you, but you can report someone's story. Вы не можете удалить свое имя пользователя из чьего-то рассказа или каким-то образом помешать упоминанию, однако вы можете пожаловаться на рассказ.
The textbooks also turned black into white by mentioning that the defeat of the Allied forces by Japan in the early stages of the war gave Эти учебники также превращают черное в белое упоминанием о том, что победа Японии над союзными войсками на ранних этапах войны наделила
More fundamentally, the mentioning of Aceh in this Nobel citation raises serious questions about the mental maps used by the Nobel Prize Committee in making these awards. Что еще более принципиально, так это то, что упоминание Ачех в нобелевском заявлении затрагивает серьезный вопрос относительно интеллектуальных схем, которые используются Нобелевским комитетом для награждения этими премиями.
I want to begin by mentioning a front-page story on Malawi that appeared in the New York Times in the first few days of this month. Хочу начать с упоминания передовой статьи о Малави, появившейся в газете «Нью-Йорк таймс» в первые дни этого месяца.
If your app has its own user authentication system, please include a working username and password in your review instructions so our team can easily reproduce your page mentioning functionality. Если ваше приложение имеет собственную систему авторизации пользователей, укажите имя пользователя и пароль в своих инструкциях по проверке, чтобы мы могли воспроизвести функциональность Упоминания Страниц.
Breaking the taboo of never mentioning corruption, in 1996 the Bank’s then president, James Wolfensohn, identified the “cancer of corruption” as a major burden for the poor in developing countries. Нарушив табу на упоминание коррупции, в 1996 году тогдашний президент Банка Джеймс Вулфенсон назвал «раковую опухоль коррупции» главной проблемой бедных и развивающихся стран.
The request provides a detailed description of the “Locating Minefields Procedure” and of methods of controlling and assuring quality, including by mentioning that quality assurance is undertaken in accordance with international guidance. Запрос приводит детальное описание " Процедуры местоопределения минных полей " и методов контроля и обеспечения качества, в том числе путем упоминания, что гарантия качества обеспечивается в соответствии с международным наставлением.
Also worth mentioning are two significant programmes: “Huellas Angel” supported by Medicos del Mundo Spain and “Magdalena, Puerto de Acajutla”, in charge of developing a “Children Attention” programme for victims of sexual commercial exploitation. Упоминания также заслуживают две крупные программы: " Huellas Angel ", поддерживаемая испанским отделением организации " Врачи мира ", и " Magdalena, Puerto de Acajutla ", занимающаяся разработкой программы " Внимание детям " для жертв сексуальной эксплуатации в коммерческих целях.
Nevertheless, following the Norges Bank decision to keep its interest rates unchanged and mentioning that they may cut rates in June, NOK could weaken again if Bank officials act in their next policy meeting. Тем не менее, в соответствии с решением Банка Норвегии, чтобы сохранить свои процентные ставки без изменений и упоминание, что они могут снижать ставки в июне, могут ослабить крон снова.
I associate myself with his statement, and I shall therefore limit myself to mentioning several problems of specific interest to my country, adding a general comment about some of the items on our agenda. Поскольку я присоединяюсь к его выступлению, я хотел бы ограничиться упоминанием о нескольких проблемах, которые представляют особый интерес для нашей страны, в дополнение к общим замечаниям по некоторым пунктам нашей повестки дня.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!