Примеры употребления "mediator role" в английском

<>
The Department of Political Affairs, in its operational support to the peace processes, developed a guidance note for mediator teams on the role and participation of women in peace processes and peace agreements. Департамент по политическим вопросам в рамках оказываемой им оперативной поддержки мирным процессам подготовил директивную записку для групп посредников по вопросу о роли и участии женщин в мирных процессах и мирных соглашениях.
This is partly why Israel prefers the United States as sole mediator, and it is also why Israel's acceptance of a monopoly role for the US evaporates as soon as any American president starts developing views different from its own. Частично, именно поэтому Израиль предпочитает видеть единственным посредником Соединённые Штаты, и поэтому также признание Израилем монопольной роли США мгновенно испаряется, как только очередной американский президент начинает высказывать взгляды, отличные от взглядов Израиля.
In 2002 the Office of the Mediator benefited from UNDP Trust Fund support to sensitize and strengthen its role and functions, with a view to promoting transparent and accountable public administration. В 2002 году из средств Целевого фонда ПРООН оказывалась поддержка Канцелярии посредника Республики в целях повышения оперативности и эффективности ее деятельности и укрепления ее авторитета и роли в интересах создания благоприятных условий для формирования транспарентной и подотчетной системы государственного управления.
The Peacebuilding Commission should not act as a “trusteeship commission” passing judgement on the capabilities of countries emerging from conflict, nor as a mediator seeking to gather donor and recipient countries together, nor as a club for donors, which might lead to the marginalization of the role of non-donor countries members of the Commission. Комиссия по миростроительству не должна выступать ни в роли «опекунской комиссии», выносящей решения относительно дееспособности стран, переживших конфликты, ни в роли посредника, стремящегося свести доноров со странами-получателями помощи, ни в качестве клуба доноров, что могло бы привести к маргинализации роли тех стран — членов Комиссии, которые донорами не являются.
The United Nations is the only player that can fill the role of mediator, facilitator and peacemaker. Организация Объединенных Наций — единственный игрок, который может взять на себя роль посредника, содействующей стороны и миротворца.
But Erdoğan's specific objective was more modest this time than it was in 2010, because Turkey does not want to play the role of mediator and will not seek to negotiate the details of an agreement. Но конкретная цель Эрдогана в этот раз была более скромной, чем в 2010 году, поскольку Турция не желает выступать посредником и не будет стремиться обсуждать детали соглашения.
By accepting the role of mediator, the Council has undertaken an obligation to facilitate and speed up the negotiations. Согласившись на роль посредника, Совет тем самым взял на себя обязательство содействовать и ускорять ход переговоров.
The army has called for a “political solution” to the crisis, and affirmed its support for democracy – but its role as a mediator between the two sides was seen by many as an attempt at a “soft coup”. Армия призывает к «политическому решению» кризиса и подтверждает свою поддержку демократии. Но многие расценивают ее попытки играть роль посредника между противоборствующим сторонами как намерение осуществить «мягкий переворот».
Though Chinese leaders became more active by hosting the six-party talks, they still regarded their role as that of mediator between the US and the North, rather than that of a party whose security interests were seriously affected by events on the Korean Peninsula. Хотя китайские лидеры стали более активными, принимая у себя шестисторонние переговоры, они по-прежнему расценивали себя в качестве посредника между США и Севером, а не одной из сторон, чьим интересам по вопросам безопасности был нанесен серьезный урон от событий на Корейском полуострове.
The country can no longer play the role of transatlantic mediator between France and America. Страна больше не может играть роль трансатлантического посредника между Францией и Америкой.
He had no time for the second US role, that of pivotal peace mediator between Israelis and Palestinians, during his entire eight-year presidency. У него не было времени на вторую роль США, ключевого посредника по заключению мира между израильтянами и палестинцами, в течение всего его восьмилетнего президентства.
On the contrary, the role of the State as regulator (though not administrator) of economic activity and mediator between different interest groups becomes all the more important as society becomes more complex. Напротив, роль государства как регулятора (но не администратора) экономической деятельности и как посредника в отношениях между различными группами, преследующими собственные интересы, становится все более важной по мере усложнения общественных связей.
Under such circumstances, the State can no longer act as an administrator; its role is to guarantee rights, and it must be at the service of individuals and communities, acting as a forum, a regulator, an arbitrator or a mediator. В этих условиях государство не может больше выполнять функции администратора, его задача состоит в том, чтобы обеспечивать права, оно должно стоять на службе людей и сообществ, выступая в качестве форума, регулирующего органа, судьи или посредника.
Right now, mediator selection in international conflict mediation tends to be ad hoc, based on who you know, not what you know. Сейчас выбор медиаторов для посредничества в международных конфликтах осуществляется для каждого конкретного случая и на основе того, кого ты знаешь, а не что ты знаешь.
Bob will play the leading role for the first time in the next school festival. На следующем школьном фестивале Боб в первый раз будет играть главную роль.
Instead, it is responding the erosion in the power of the U.S. there by creating new partnerships that could help stabilize the region: helping other Sunni governments to counter-balance the rising power of Shiite Iran’s; trying to serve as a peace mediator (between Syria and Israel, for example); preventing the disintegration of Iraq by strengthening ties with the Kurds; and facilitating trade and investment. Нет, она просто реагирует на ослабление американской мощи, создавая новые партнерства, способствующие стабилизации обстановки в регионе. Турция помогает другим суннитским государствам в создании противовеса растущей мощи шиитского Ирана; она пытается играть роль мирного посредника (между Сирией и Израилем, например); она препятствует дезинтеграции Ирака, укрепляя связи с курдами; она способствует развитию торговли и росту инвестиций.
The restraining role that the community once played is losing its force as adults become reluctant to reprimand other people's unruly children. Ограничивающая роль, которую некогда играло общество, исчезает, и взрослые всё неохотнее ругают чужих детей, когда те не слушаются.
Change and conflict in the Middle East, however, are making it hard for Turkey to stay above the fray as a model and mediator. Однако с растущими изменениями и конфликтами на Ближнем Востоке Турции становится все сложнее сохранять свою роль модели и посредника, не участвующего в ссорах.
Japan plays a key role in the world economy. Япония играет ключевую роль в мировой экономике.
Turkey is thus emerging not as a regional mediator, equidistant from contending local players, but as an assertive, if not aggressive, regional power aiming for hegemony. Таким образом, Турция выступает не в качестве регионального посредника, равноудаленного от соперничающих местных игроков, но как напористый, если не агрессивный, региональный властитель, стремящийся к гегемонии.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!