Примеры употребления "посредником" в русском

<>
В данной модели брокерская компания является посредником между клиентом и провайдером ликвидности. In this model, a Forex Broker is an intermediary between its clients and liquidity providers.
Поэтому возможно, что политический процесс, приостановленный в начале декабря Главным посредником, вероятно, может возобновиться в ближайшее время. It is possible, therefore, that the political process, suspended in early December by the Chief Mediator, may resume shortly.
Было разъяснено, что пункт 2, возможно, весьма трудно понять, если его можно толковать как предполагающий, что доказательства будут представлены посредником, тогда как обычно можно ожидать, что такие доказательства будут представляться сторонами. It was explained that paragraph (2) might be difficult to understand if it could be read as suggesting that evidence would be brought by the conciliator when it would normally be expected that such evidence would be brought by the parties.
Я получу деньги, и они получат товар, а ты будешь посредником. I get the money, they get the merchandise, and you're the middleman.
Но в отличие от Осло, когда Аббас работал при Арафате и мог продемонстрировать власть с той позиции, в качестве палестинского президента он был и посредником, и возможно, центром власти. But, unlike Oslo, when Abbas was working under Arafat and able to project power from that base, as Palestinian president he was both negotiator and supposedly the center of power.
Я был своего рода посредником, согласования между доктором Касвелл и Национальным музеем Египта, разумеется. I was the, uh, go-between, coordinating things with Dr. Kaswell, and of course, the Egyptian national museum.
Моя компания будет посредником, за 0.2 цента с каждой операции. My company will act as an intermedium for, like, 0.2 cents off every transaction.
Было также решено добавить и в текст подпункта (f) ссылку на " ценные бумаги и другие финансовые активы или инструменты, удержи-ваемые посредником ". It was also agreed that a reference to “securities and other financial assets or instruments held with an intermediary” should be added in subparagraph (f) as well.
В то время как присутствие ЕС необходимо, он не может оставаться нейтральным посредником, поскольку и Греция, и Кипр являются его членами. While the EU must be present, it cannot be a neutral mediator, since Greece and Cyprus are both members.
Указание на представленные посредником доказательства в связи с " другим спором " в пункте 3 может оказаться излишним в зависимости от решения, которое примет Рабочая группа относительно заключенных в квадратные скобки формулировок в пункте 2. Depending on the decision made by the Working Group regarding the bracketed language in paragraph (2), it may be superfluous to refer to evidence given by the conciliator regarding " another dispute " under paragraph (3).
Продавец, компания из Китая (истец), заключил договор о купле-продаже детских курток с покупателем, компанией из США (ответчиком), и с еще одной компанией из США, торговым посредником. The seller, a Chinese company (claimant) entered into a contract with the buyer, an American company (respondent), and with the merchant middleman, another American company, for sale of children's jackets.
Огромная дистанция между этой унижающей человеческое достоинство ситуацией нищеты и далекой от нее административной системой требует вовлечения учреждений в работу по ее устранению; в этой работе самым эффективным посредником выступает семья, базовая структура, в рамках которой обеспечивается защита и удовлетворяются основные потребности ее членов даже в таких кризисных ситуациях, как нищета, безработица, преступность, наркомания, ВИЧ/СПИД. The vast distance between the dehumanizing situation of poverty and a remote administration system calls for intervening agencies; and there is no more effective go-between than the family, the safety net where the basic needs are met, even in situation of crisis: poverty, unemployment, delinquency, drug addiction, HIV/AIDS.
(d) такая третья сторона является независимым посредником и не выступает в качестве нашего агента и не действует каким-либо иным образом от имени ЕТХ Capital. (d) the third party is an independent intermediary and does not act as an agent of ours or otherwise act on behalf of ETX Capital.
разрешать беспрепятственные свидания лица, содержащегося под стражей, с его защитником, законным представителем, посредником в конфиденциальных условиях, без ограничения количества и продолжительности свиданий. Allow unhindered and confidential meetings of detainees and their defence lawyers, legal representatives, mediators, without limiting the number and duration of meetings.
Он предлагает включить после пер-вого предложения следующие слова: " Было отмечено, что в руководство было бы целесообразно включить ссылку на тот факт, что в одних системах арбитр мо-жет, в случае согласия сторон, стать посредником или провести согласительную процедуру, однако в некоторых других системах такая практика является неприемлемой ". He proposed inserting the following words, after the opening sentence: “It was noted that it would be useful for the Guide to include a reference to the fact that in some systems an arbitrator could, pursuant to agreement of the parties, become a conciliator and conduct a conciliation proceeding, but that this was not accepted practice in some other systems”.
Но Барт Чилтон (Bart Chilton), один из пяти представителей C. F. T. C., сообщил в понедельник: «Исследование показывает, что высокочастотные трейдеры действительно являются новым посредником в биржевой торговле, и они снимают с этого сливки». But Bart Chilton, one of five C. F. T. C. commissioners, said on Monday that “what the study shows is that high-frequency traders are really the new middleman in exchange trading, and they’re taking some of the cream off the top.”
Бельгия - индустриальная страна, ориентированная на континент, двуязычная, которая является посредником в отношениях с южной Европой, и Нидерланды с их сильными сельскохозяйственными и торговыми традициями и англосаксонской и атлантической ориентацией. Belgium, as an industrial country, continentally oriented, bilingual, and an intermediary with southern Europe, and the Netherlands with its strong agricultural and trading tradition and its Anglo-Saxon and Atlantic orientation.
Я лично убедился в том, что г-жа Клинтон пользуется доверием еврейского сообщества, – это необходимое качество для любого политика, который хочет быть посредником в ближневосточном урегулировании. I could see at first hand that Clinton enjoyed the trust of the Jewish community – a necessary requirement for any Middle East mediator.
Г-н Занкер (наблюдатель от Австралии), обра-щая внимание на первую строку пункта 55, говорит, что он хотел бы возразить против упоминания о " равном отношении ", поскольку, насколько он пом-нит, при подготовке проекта типового закона ссылка на норму поведения обсуждалась лишь в контексте обеспечения посредником непредвзятого подхода по отношению к сторонам. Mr. Zanker (Observer for Australia), drawing attention to the first line of paragraph 55, said that he wished to question the mention of “equal treatment” since, in his recollection, the only reference to standard of conduct discussed in the preparation of the draft Model Law had been in the context of fair treatment of the parties by the conciliator.
Со временем ситуации, когда глава государства непосредственно и лично проводил переговоры с иностранной державой, стали редкими, и министр иностранных дел начал руководить внешней политикой государства от имени главы государства и с его согласия; он был посредником, " через руки которого должны проходить все операции, касающиеся иностранных дел ". With time, situations in which a head of State would negotiate directly and in person with a foreign power became occasional and the foreign minister began to direct foreign affairs of the State in the name of the head of State and with his consent; he was a middleman, through whose “hands … all transactions concerning foreign affairs must pass”.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!