Примеры употребления "measures to combat terrorism" в английском

<>
The Permanent Mission of the Socialist Republic of Viet Nam to the United Nations presents its compliments to the Counter-Terrorism Committee and, with reference to the Chairman's note dated 4 April 2006, has the honour to transmit to the Committee the report on the implementation of resolution 1624 (2005) on additional measures to combat terrorism. Постоянное представительство Социалистической Республики Вьетнам при Организации Объединенных Наций свидетельствует свое уважение Контртеррористическому комитету и, ссылаясь на записку Председателя от 4 апреля 2006 года, имеет честь препроводить Комитету доклад об осуществлении резолюции 1624 (2005) Совета Безопасности, касающейся дополнительных мер по борьбе с терроризмом.
Even as it took practical and legal measures to combat terrorism, the international community must take comprehensive steps to address its root causes. По мере осуществления практических и юридических мер по борьбе с терроризмом международное сообщество должно принять всеобъемлющие меры по устранению его коренных причин.
We pay special attention to the balance between vigorous measures to combat terrorism on the one hand and strict protection of human rights and fundamental freedoms on the other. Мы уделяем особое внимание равновесию между энергичными мерами по борьбе с терроризмом, с одной стороны, и решительной защитой прав человека и основополагающих свобод, с другой стороны.
Urges States to ensure that any measures to combat terrorism and preserve national security comply with their obligations under international law, in particular, under international human rights law, and do not hinder the work and safety of human rights defenders; настоятельно призывает государства следить за тем, чтобы любые меры по борьбе с терроризмом и обеспечению национальной безопасности согласовывались с их обязательствами по международному праву, в частности с международными стандартами в области прав человека, и не затрудняли деятельность правозащитников и не подрывали их безопасность;
At its 7th and 8th meetings, on 21 and 22 April 2005, Committee II held Workshop 4: Measures to Combat Terrorism, with reference to the Relevant International Conventions and Protocols. На своих 7-м и 8-м заседаниях 21 и 22 апреля 2005 года Комитет II провел семинар-практикум 4 по теме: " Меры по борьбе с терроризмом согласно соответствующим международным конвенциям и протоколам ".
While our measures to combat terrorism must extend over a broad variety of areas, it is the solemn responsibility of the General Assembly to create a more effective international legal framework in order to bring to justice not only the perpetrators, organizers and sponsors of terrorism, but also those who aid, support or harbour terrorists. В то время как наши меры по борьбе с терроризмом должны распространяться на целый ряд областей, перед Генеральной Ассамблеей стоит ответственная задача по созданию более эффективных международных правовых рамок с целью предать правосудию не только тех, кто совершает, организует и спонсирует терроризм, но и тех, кто помогает, поддерживает террористов и дает им убежище.
S/AC.40/2006/OC.94 dated 4 April 2006 of the Security Council Counter-Terrorism Committee established pursuant to resolution 1373 (2001), the Government of the Socialist Republic of Viet Nam hereby submits to the Committee its report on the implementation of resolution 1624 (2005) on additional measures to combat terrorism. С учетом рекомендаций, содержащихся в записке Контртеррористического комитета Совета Безопасности, учрежденного резолюцией 1373 (2001), от 4 апреля 2006 года, правительство Социалистической Республики Вьетнам настоящим представляет Комитету свой доклад об осуществлении резолюции 1624 (2005) Совета Безопасности, касающейся дополнительных мер по борьбе с терроризмом.
Attempts to illicitly transfer weapons, explosive, poisonous or psychotropic substances and radioactive material across the State border are detected, prevented and suppressed, in accordance with article 7 of the Act of the Republic of Kazakhstan “On measures to combat terrorism” of 13 July 1999, as amended by the Act of the Republic of Kazakhstan of 19 February 2002. В соответствии со статьей 7 Закона Республики Казахстан «О борьбе с терроризмом», принятого 13 июля 1999 года, с изменениями, внесенными законом Республики Казахстан от 19 февраля 2002 года, выявляются, предупреждаются и пресекаются попытки незаконного перемещения через государственную границу оружия, взрывчатых, отравляющих, психотропных веществ, радиоактивных материалов.
To assist in the planning and performance of search operations and other measures to combat terrorism, separatism and extremism; содействие в подготовке и проведении оперативно-розыскных и иных мероприятий по борьбе с терроризмом, сепаратизмом и экстремизмом;
These conditions include unsettled bilateral regional and international disputes and the role that the United Nations could play in addressing them, along with effective measures to combat terrorism, within a global recognition that terrorism is not linked to any religion, culture or race. В число этих обстоятельств входят неурегулированные двусторонние, региональные и международные споры и роль, которую Организация Объединенных Наций могла бы играть в их урегулировании, а также эффективные меры борьбы с терроризмом на основе общего признания того, что терроризм не связан ни с какой религией, культурой или расой.
While it was true that measures to combat terrorism continued to be put in place at the national, regional and international levels, it was also true that terrorists were quick to find ways to circumvent such measures. И хотя верно, что на национальном, региональном и международном уровнях принимаются все новые меры по борьбе с терроризмом, также верно и то, что террористы быстро находят обходные пути.
A Bill entitled an Act to provide Measures to Combat Terrorism and for connected matters (the Terrorism Prevention Bill) makes terrorist acts an offence, and more particularly, criminalises certain activities as requested by the Convention for the Suppression of Unlawful Acts Against the Safety of Maritime Navigation, the Convention for the Suppression of Terrorist Bombings and the Convention on the Physical protection of Nuclear Materials. Законопроект, озаглавленный «Закон о мерах по борьбе с терроризмом и о связанных с ним вопросах (законопроект о предотвращении терроризма)», криминализирует террористические акты, и в частности криминализирует определенные виды деятельности, как об этом говорится в Конвенции о борьбе с незаконными актами, направленными против безопасности морского судоходства, Конвенции о борьбе с бомбовым терроризмом и Конвенции о физической защите ядерного материала.
At the same session, the Committee had adopted a statement on racial discrimination and measures to combat terrorism in which it had declared its intention to monitor the potentially discriminatory effects of legislation and practices in the framework of the fight against terrorism. На этой же сессии Комитет принял заявление о расовой дискриминации и мерах по борьбе с терроризмом, в котором он заявил о своем намерении вести наблюдение за потенциально дискриминационными последствиями законодательства и практики в рамках борьбы с терроризмом.
Universal and regional treaties on crime prevention, containing provisions on measures to combat terrorism, in particular the 1998 Agreement between the Governments of member States of the Organization of the Black Sea Economic Cooperation on cooperation in combating crime, particularly organized forms thereof, and the 1998 Treaty on Cooperation among the States Members of the Commonwealth of Independent States in Combating Terrorism; универсальных и региональных договоров о борьбе с преступностью, содержащих положения о борьбе с терроризмом, в частности Соглашения между правительствами государств — участников Черноморского экономического сотрудничества о сотрудничестве в борьбе с преступностью, особенно в ее организованных формах, 1998 года, Соглашения о сотрудничестве государств — участников СНГ в борьбе с преступностью 1998 года;
We also reaffirm our full support for all regional and international measures to combat terrorism in all its forms and manifestations, as it constitutes a grave threat to the security and sovereignty of States and causes unjustified depletion of civilian lives and properties. Мы вновь заявляем также о нашей полной поддержке всех региональных и международных мер по борьбе с терроризмом во всех его формах и проявлениях, поскольку он представляет серьезную угрозу безопасности и суверенитету государств и приводит к неоправданной гибели гражданских лиц и неоправданному ущербу имуществу.
In order to preserve a balance between respect for human rights and effective measures to combat terrorism proportionate to the magnitude of the problem in Luxembourg, the legislators took care to avoid introducing any special procedures or courts outside the ordinary law. В целях обеспечения равновесия между соблюдением прав человека и эффективной борьбой против терроризма, с учетом существующих масштабов этого явления в Люксембурге, законодательный орган постарался не вводить в уголовное право процедуры или судебную практику чрезвычайного характера.
International efforts to combat terrorism should target these root causes. Международные усилия по борьбе с терроризмом должны бороться с этими коренными причинами.
And the agendas of the forthcoming G-7 and G-20 summits will both feature measures to combat climate change. И повестки дня предстоящих саммитов "семерки" и "двадцатки" также будут включать меры по борьбе с изменением климата.
Less recognized is the division between America and much of the world on how to combat terrorism. В меньшей степени известно о разделении между Америкой и большей частью мира относительно проблемы борьбы с терроризмом.
In December 2004, Japan had adopted an action plan of measures to combat trafficking in persons, whose three pillars were: the prevention of trafficking in persons (including revised criteria for “entertainer” visas), the eradication of trafficking in persons by, inter alia, criminalizing it in the Penal Code, and the protection of trafficking victims. В декабре 2004 года Япония приняла план действий по борьбе с торговлей людьми, включающий три базовые составляющие: предупреждение торговли людьми (включая пересмотренные критерии выдачи виз для работы в " индустрии развлечений "), искоренение торговли людьми посредством, среди прочего, включения этой деятельности в качестве уголовно наказуемой в Уголовный кодекс, а также защиту жертв торговли людьми.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!