Примеры употребления "maternity leaves" в английском с переводом "отпуск по беременности"

<>
The National Staff Unit would be responsible for recruitment of national General Service and national officers, administration and management of national staff, including administration of time and attendance records, annual, maternity and paternity leaves, medical insurance and other entitlements in respect of the proposed 2,189 national staff. Группа национального персонала будет отвечать за набор национальных сотрудников категории общего обслуживания и национальных специалистов, административное руководство и управление работой национального персонала, включая учет выхода на работу и рабочего времени, оформление ежегодных отпусков, отпусков по беременности и родам и по уходу за ребенком, медицинское страхование и другие формы материального вознаграждения национального персонала предлагаемой численностью 2189 человек.
Anyone else after maternity leave, you don't bat an eyelid. Выйди другая после отпуска по беременности, ты бы и глазом не моргнул.
Maternity leave equals 4 weeks before expected birth and 14 weeks after birth; продолжительность отпуска по беременности и родам составляет 4 недели до предполагаемых родов и 14 недель после рождения ребенка;
Approximately two thirds of mothers had a job and received childbirth allowance before the maternity leave. Приблизительно две трети матерей имели работу и получали пособие на рождение ребенка до ухода в отпуск по беременности и родам.
Women under 18 years of age and domestic workers do not qualify for maternity leave with pay. Женщины в возрасте до 18 лет и домашняя прислуга не имеют права на полный оплачиваемый отпуск по беременности и родам.
Indicate the total length of the maternity leave and of the period of compulsory leave after confinement; укажите общую продолжительность отпуска по беременности и родам и продолжительность обязательного отпуска после родов;
The ordinance grants rights to unionize, to demonstrate, to undertake religious/cultural activities and to take maternity leave. Данный закон предоставляет права на вступление в профсоюз, на демонстрации, на религиозную/культурную деятельность и на отпуск по беременности и родам.
Women benefit from all of the provisions concerning administrative leave, sick leave, training leave and paid maternity leave. На женщин распространяются все положения, связанные с предоставлением очередного отпуска, отпуска по болезни, учебного отпуска, оплаченного отпуска по беременности и родам.
Issues associated with cultural practices, the working mother and maternity leave provisions are believed to account for this pattern. Это обусловлено, по-видимому, культурными традициями, работой матери и условиями отпуска по беременности и родам.
Women in the civil service were also entitled to maternity leave with pay both before and after their confinement. Женщины в системе гражданской службы также имеют право на оплачиваемый отпуск по беременности как до, так и после рождения ребенка.
The Maternity Protection Act guaranteed female employees paid maternity leave and safeguarded their right to return to work after pregnancy. Законом о защите материнства работающим женщинам гарантируется оплачиваемый отпуск по беременности и родам и обеспечивается право вернуться на свое рабочее место после окончания отпуска.
In 1989, the duration of maternity leave had been 14 consecutive weeks, six weeks before and eight weeks after childbirth. В 1989 году продолжительность отпуска по беременности и родам составляла 14 недель подряд: шесть недель до и восемь недель после родов.
A workingwoman can start working before the end of her maternity leave but not earlier that 45 days after the delivery. Работающая женщина может приступить к работе до окончания своего отпуска по беременности и родам, но не ранее чем через 45 дней после родов.
Female civil servants had 60 days of paid maternity leave, while women employed in the private sector had only 45 days. Гражданским служащим-женщинам предоставляется оплачиваемый отпуск по беременности и родам продолжительностью 60 дней, а женщинам, работающим в частном секторе- лишь 45 дней.
A government package for marriages and parents grants up to USD 15,000 per child, extends maternity leave and distributes tax benefits. Государственный пакет для супружеских пар и родителей предоставляет до 15.000 долларов на ребенка, продлевает отпуска по беременности и родам и обеспечивает налоговые льготы.
To encourage rest before and after childbirth, women who are salaried employees receive a daily allowance during their period of maternity leave. В целях создания возможностей для отдыха до и после родов, работающим женщинам на этот период предоставляется отпуск по беременности и выплачивается ежедневное пособие.
The maternity leave can be initiated by the female employee 45 days prior to the delivery, and obligatorily 28 days in advance. Заявление на отпуск по беременности и родам женщина может подать за 45 дней до родов, но обязательно- за 28 дней.
Paid maternity leave is granted every three years to every working female officer under the Standing Orders for the Public Service, 1994. В соответствии с Регламентом государственной службы 1994 года один раз в три года каждой трудящейся женщине из числа рабочих и служащих предоставляется оплачиваемый отпуск по беременности и родам.
New Zealand's reservations to this convention regarding women in combat and maternity leave with pay have remained during the reporting period. Сделанные Новой Зеландией в отношении данной Конвенции оговорки, касающиеся участия женщин в боевых действиях и оплачиваемого отпуска по беременности и родам, в отчетный период сохранялись.
Under Dutch legislation the payment of pregnancy and maternity leave for female employees is provided for in the Work and Care Act. Согласно голландскому законодательству оплата отпуска по беременности и родам обеспечивается в соответствии с Законом о труде и уходе.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!