Примеры употребления "materializes" в английском с переводом "материализовываться"

<>
More must be done to interrupt the recruitment of terrorists, thereby reducing the threat before it materializes. Многое еще предстоит сделать, чтобы прервать вербовку террористов, тем самым снижая угрозу, прежде чем она материализуется.
Even now they won't materialize overnight. Даже сегодня они не материализуются за одну ночь.
If it does not, urgently needed Western investment won't materialize. Если реформы не будут продолжаться, западные инвестиции, в которых так нуждается страна, так и не материализуются.
He's a kid who materialized out of thin air, unaged. Он ребёнок, материализовавшийся из воздуха, не постарев.
These drastic scenarios might not materialize if the world succeeds in mitigating climate change. Этот радикальный сценарий не материализуется, если мир сумеет смягчить негативные последствия изменения климата.
If the trade zone eventually does materialize, it is bound to disappoint, at least from an economic perspective. Если эта торговая зона в конечном итоге материализуется, она принесет массу разочарований, по крайней мере в экономическом смысле.
• Because inflation remains low across most of the region, monetary policy should remain supportive of growth in case downside risks materialize. • Поскольку инфляция остаётся низкой в большинстве стран региона, денежно-кредитная политика должна ориентироваться на поддержку роста даже в случае, если негативные риски материализуются.
One can only hope that the spill will be contained soon, and that the ever-darkening worst-case scenarios will not materialize. Можно только надеяться, что распространение пятна будет остановлено и что самые наихудшие сценарии не материализуются.
Second, the full benefits of an electronic work flow will materialize only with the electronic processing of documents in all official languages. Но все преимущества электронного документооборота материализуются только на втором этапе — при электронной обработке документов на всех официальных языках.
Which of these two outcomes will materialize also depends on what happens inside Berlusconi's camp, and that is less easy to predict. Какой из этих вариантов материализуется, зависит и от того, что произойдёт в лагере Берлускони, а это предсказать гораздо труднее.
When an employee is laid off in middle age, or the company goes bankrupt, the suddenly materialized risk may come as a shock. Поэтому, когда работника увольняют незадолго до достижения пенсионного возраста, или компания разоряется, внезапно материализовавшийся риск может стать неожиданным и тяжелым ударом.
Should it materialize, agriculture (mainly wheat) and military sectors still stand to benefit, even if the zone won't be an overall economic success. Если она материализуется, сельскохозяйственный и военный секторы смогут извлечь из этого выгоду, даже если в целом эта зона не принесет значительных экономических результатов.
The marriage of global partners will never materialize if all parties carry unrealistic expectations and seek to realize through these partnerships their lifelong idealistic dreams. Объединение глобальных партнеров никогда не материализуется, если все стороны будут питать нереалистичные надежды и стараться реализовать через это партнерство свои давнишние идеалистические мечты.
What does matter is whether worthwhile profits so often fail to materialize that the skill of the investor or his advisor in handling investments must be questioned. Гораздо важнее обратить внимание на то, как часто предполагавшиеся крупные доходы так никогда и не материализуются, ибо это ставит под вопрос умение инвестора или его советника работать с инвестициями.
But at least four downside risks are likely to materialize this year, undermining global growth and eventually negatively affecting investor confidence and market valuations of risky assets. Но в этом году, вероятно, материализуются по крайней мере четыре скрытых риска, подрывая рост мировой экономики и, в конечном итоге, негативно сказываясь на уверенности инвесторов и рыночных оценках рисковых активов.
And I have to tell you that I thought I was writing an incredibly nerdy book about a subject everybody hates for an audience that would never materialize. И я должна сказать вам, что я думала, что написала невероятно серьёзную книгу о том, что все на свете ненавидят, для людей, которые никогда не материализуются,
And yet one cannot rule out the possibility that the current expansion will turn into another global slowdown – if not an outright stall – if some downside risks materialize. Тем не менее, нельзя исключать вероятности, что нынешнее расширение мировой экономики закончится её очередным замедлением (или даже полной остановкой), если материализуется целый ряд сопутствующих этому росту рисков.
With so many risks in so many places, investors, not surprisingly, will eventually prize liquidity in their portfolios, while shunning riskier fixed assets again when these tail risks materialize. С таким большим количеством рисков в столь многих местах неудивительно, что инвесторы в конечном итоге будут ценить в своих портфелях ликвидность, вновь избегая рискованных основных активов, когда эти побочные риски материализуются.
The lesson is clear: either political leaders and policymakers demonstrate the leadership needed to secure a better medium-term outlook, or downside risks will materialize before long – and do serious damage to the global economy. Вывод очевиден: либо политические лидеры продемонстрируют лидерские качества, необходимые для достижения более позитивных результатов в среднесрочной перспективе, либо нежелательные риски вскоре материализуются – и нанесут серьёзный ущерб мировой экономике.
In December, US officials, seeking to better their understanding of North Korea’s missile and nuclear programs – and enable commanders to react swiftly if potential threats materialize – announced a new information-sharing agreement with South Korea and Japan. В декабре американские чиновники, стремясь улучшить свое понимание ракетно-ядерных программ Северной Кореи - и чтобы дать возможность командирам быстро реагировать, если потенциальные угрозы материализуются - объявили новое соглашение обмена информацией с Южной Кореей и Японией.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!