Примеры употребления "mass protests" в английском

<>
While some good has clearly come out of the overthrow of aged strongmen like Hosni Mubarak and Zine El Abidine Ben Ali, the simple fact is that more than two and a half years after the first mass protests erupted in Cairo peaceful demonstrators are still being gunned down in the streets by the military. Хотя какие-то положительные последствия у свержения престарелых диктаторов вроде Хосни Мубарака и Зин эль-Абидина Бен Али определенно были, факт заключается в том, что спустя два с половиной года после начала массовых протестов в Каире, военные продолжают расстреливать на улицах мирных демонстрантов.
Had they been swifter and more effective in repressing the mass protests, they might still be in power today - with America's blessing. Если бы те были расторопнее и более эффективны в подавлении массовых протестов, они бы все еще могли быть у власти сегодня - с благословения Америки.
But the reality of 1989, one of the organizers of the mass protests at the time told me, is that "it was possible at any point, at any time, for events to take a different course." Но реальность событий 1989 года, как сказал мне один из организаторов массовых протестов в то время, заключается в том, что "была вероятность того, что в любой момент, в любое время события могли начать развиваться по другому сценарию".
What is distinctive about the recent mass protests against US plans for a war against Iraq is that the February 15 event was planned ahead of time, at short notice, for a specific date, and with an explicit goal of worldwide scale. Недавние массовые протесты против планов США в отношении Ирака отличаются тем, что все произошедшее 15-го февраля было спланировано за короткий срок, на определенный день и с явной целью придать задуманной акции глобальный характер.
Ordinary people do not hide their contempt for the regime, but they also see that last year's mass protests have failed. Обычные люди не скрывают своего презрения к режиму, но они также видят, что прошлогодние массовые протесты провалились.
In December 2011, mass protests against Putin’s election-fixing and upcoming third presidential term simply fizzled out. В декабре 2011 года массовые протесты против фальсификации Путинских выборов и его предстоящего третьего президентского срока быстро выдохлись.
But the uprising in Manama differs from the mass protests that turned out longtime rulers in North Africa. Но восстание в Манаме отличается от массовых акций протеста, которые свергли давнишних правителей в Северной Африке.
In December 1999, mass protests now known as the “Battle in Seattle” prevented a World Trade Organization Ministerial Conference from finishing its proceedings. В декабре 1999 года массовые протесты, известные теперь как «битва в Сиэтле», помешали Министерской конференции Всемирной торговой организации завершить свою работу.
But, while adverse socioeconomic factors have exacerbated popular frustration, the mass protests that have become a fact of life in the city are quintessentially political protests centered on the rights of Hong Kong’s people. Но хотя эти отрицательные социоэкономические факторы усиливают чувство разочарования у людей, массовые протесты, ставшие фактом городской жизни, в своей основе являются политическими: в их центре – вопрос о правах населения Гонконга.
The breaking news teams returned to Bangkok long ago, where a military coup, ongoing mass protests, and other big political stories have kept them busy ever since. Группы журналистов, охотившиеся за сенсационными новостями, давным-давно вернулись в Бангкок, где военный переворот, непрекращающиеся массовые митинги протестов и другие важные политические события не дают им с тех пор отдохнуть.
Once the crowds were in the streets in Tehran, one could, if one knew the script, begin the countdown: if today there are mass protests, tomorrow there will be threats of retaliation in the name of “national security.” Как только толпы людей вышли на улицы Тегерана, можно было, зная сценарий, начать следующий отсчет: если сегодня проходят массовые протесты, завтра последуют угрозы ответных мер во имя «национальной безопасности».
The potential for mass protests and civil unrest is now hampering the government’s determination to create change. Потенциальная угроза массовых протестов и гражданских беспорядков сдерживает сейчас готовность правительства заниматься переменами.
The Argentinian G20 Unit must recognize the possibility of disruption, especially given the unpopularity of some of the government’s austerity measures, which have already led to mass protests. Аргентинский комитет по подготовке саммита G20 должен понимать, что возможны беспорядки, особенно на фоне некоторых непопулярных решений правительства о снижении госрасходов, которые уже вызвали массовые протесты.
But this will only make mass protests inevitable, ultimately jeopardizing the democratic transition in Georgia that Saakashvili claims to represent. Но это неизбежно приведёт к массовым протестам, что поставит под серьёзную угрозу процесс перехода к демократии в Грузии, который, по словам Саакашвили, он представляет.
Though geopolitical risks – the Russia-Ukraine conflict, the rise of the Islamic State and growing turmoil across the Middle East, China’s territorial disputes with its neighbors, and now mass protests in Hong Kong and the risk of a crackdown – have multiplied, markets have remained buoyant, if not downright bubbly. Хотя геополитические риски умножились- конфликт Россия-Украина, рост исламского государства и растущие потрясения на Ближнем Востоке, территориальные споры Китая с его соседями, а сейчас и массовые протесты в Гонконге, с риском подавления - рынки держатся на плаву, а скорее всего в бурном состоянии.
In the United States, street protests helped bring the Vietnam war to an end, and the mass protests of the civil rights movement showed that, as Martin Luther King, Jr. put it, “business as usual” could no longer continue. В США уличные протесты помогли остановить войну во Вьетнаме, а массовые протесты в защиту гражданских прав показали то, что, как это сказал Мартин Лютер Кинг, «обычное ведение дел» больше не могло продолжаться.
Under Tung’s leadership, mass protests became a frequent sight in Hong Kong. Под руководством Дуна, массовые акты протеста стали частым явлением в Гонконге.
It was kind of a nasty way to get maturation, but we got it, because we all understood it, and for the first time that I could remember, there were mass protests against this corruption. Это был, своего рода, неприятный способ взросления, который мы прошли, потому что мы его поняли. И в первый раз на моей памяти, в стране прошли массовые протесты против этой коррупции.
In the late 1960's the governing National Party needed to arrest over 600 000 people annually to hold on to the pass laws, in spite of the mass protests and defiance campaigns of the 1950s and 1960s, including the Sharpeville revolt of 1960. В конце 60-х годов правящей Национальной партии требовалось ежегодно арестовывать более 600 000 человек за нарушения законов о пропусках, несмотря на массовые протесты и кампании неповиновения в 50-х и 60-х годах, в том числе восстание в Шарпевилле в 1960 году.
This was all the more unjust in the light of two unprecedented mass protests by female traders in March 2008 against the crackdown on the market place and the negative impact on their livelihood, in Chungjin and North Hamgyong Province. Это решение было особенно несправедливым, если учитывать, что в марте 2008 года в Чхонджине и провинции Хамгён-Пукто произошли два беспрецедентных массовых протеста торговцев-женщин против крутых мер, принятых на рынке и отрицательно сказавшихся на их средствах к существованию.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!