Примеры употребления "marking" в английском с переводом "ознаменовывать"

<>
Hats off to the Kremlin that produced a brilliant idea marking a new approach to previously awkward and sometimes scandalous lobbying attempts in Washington! Снимаю шляпу перед Кремлем, породившим блестящую идею, ознаменовавшую собой появление новых подходов к попыткам лоббирования собственных интересов в Вашингтоне, которые прежде отличались неуклюжестью, а порой и скандальностью!
On 8 October, UNITA swore in its newly reunified political commission at the National Assembly in Luanda, formally marking the inauguration of UNITA as a unified political party. 8 октября УНИТА привел к присяге членов своей недавно объединенной политической комиссии в Национальной ассамблее в Луанде, что официально ознаменовало собой инаугурацию УНИТА в качестве объединенной политической партии.
After successful mediation efforts of the Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE), the Press Council of Kosovo convened its Board meeting in November 2007 marking its recovery from the June crisis. Благодаря успешным посредническим усилиям Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе (ОБСЕ) в ноябре 2007 года Совет по печати Косово провел заседание правления, что ознаменовало собой выход из возникшего в июне кризиса.
The positive impact of unimpeded humanitarian access on the transition to peace was demonstrated most recently in the Sudan during October 2002 where unimpeded access was a cornerstone for a memorandum of understanding between the Sudanese authorities and SPLMA, the first in 19 years, marking the cessation of hostilities. Позитивное воздействие беспрепятственного доступа в гуманитарных целях на процесс перехода к миру было продемонстрировано в самое последнее время в Судане в октябре 2002 года, когда беспрепятственный доступ явился основой меморандума о понимании между суданскими властями и Народно-освободительным движением/Армией Судана, первого за 19 лет, ознаменовавшего прекращение боевых действий.
Fulfilling the requirements laid down by the Quartet since the beginning of this year — renunciation of violence, recognition of Israel and acceptance of previous agreements and obligations — should be understood as marking an end to the phase of violence and confrontation and the beginning of a phase of negotiation and construction, in which the Security Council will be able to play a more effective role. Выполнение требований, сформулированных «четверкой» в начале этого года: отказ от насилия, признание Израиля, а также признание ранее заключенных соглашений и ранее взятых обязательств, — призвано ознаменовать собой конец насилия и конфронтации и начало этапа переговоров и строительства, в рамках которого Совет Безопасности мог бы играть более действенную роль.
No purges marked the end of white rule. Конец правления белых не был ознаменован никакими чистками.
It marks the beginning of the feminist movement. Они ознаменовали начало феминистского движения.
Obasanjo's election marked the return of civilian rule. Избрание Обасаньо ознаменовало возвращение к гражданскому правлению.
marked the transformation of the soldier into a statesman. ознаменовала преобразование солдата в государственного деятеля.
That transition marked the origin of our genus, Homo. Этот переход ознаменовал происхождение нашего рода, Homo.
EU enlargement marks the beginning of a new era. Расширение Евросоюза ознаменует начало новой эры.
The Spanish resolution marks the first official acceptance of that view. Испанская резолюция ознаменует первое официальное признание этой точки зрения.
The G20 summit marked the return of the United States to multilateralism. Саммит Группы двадцати ознаменовал возвращение США к мультилатерализму.
Will USDZAR Bulls’ Crisis Memory Mark a Major Top at 11.84 Again? Ознаменуют ли воспоминания быков USDZAR времен кризиса, важную верхушку на уровне 11.84 в очередной раз?
July will mark two milestones in America’s sometimes-tortured relations with Asia. Июль должен ознаменовать две вехи в некогда мучительных отношениях Америки с Азией.
The next Eastern Partnership summit in Riga in May 2015 marked the decline. Следующий саммит в Риге в мае 2015-го ознаменовал собой спад.
Whatever else happens in the presidential race, that speech marked a special moment. Что бы ни произошло в предвыборной президентской гонке, эта речь ознаменовала особый момент.
Today's crisis marks the end of economic growth fueled only by credit. Текущий кризис ознаменовал конец эпохи роста экономики, стимулируемого исключительно кредитом.
Her administration would mark a fresh departure from the country's troubled recent past. Ее администрация ознаменует свежий отход от беспокойного недавнего прошлого страны.
Fortunately, 2015 may mark the beginning of just such a change for the better. К счастью, 2015 может ознаменовать начало именно такой перемены к лучшему.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!