Примеры употребления "market control" в английском

<>
The Group prepared the final draft of a new recommendation on the fight against counterfeit and pirated goods during market control inspections. Группа подготовила окончательный проект новой рекомендации по борьбе с контрафактными и пиратскими товарами в ходе контрольных проверок рынков.
Poland anti-trust legislators blocked Shell and others from participating in the deal out of concern they would have greater market control over Poland gas supply. Антимонопольные органы Польши и законодатели запретили Shell и другим фирмам участвовать в этой сделке, опасаясь, что они усилят свой контроль на рынке поставками газа в Польшу.
Beginning at the October 2005 Forum, the Working Party discussed the experience of some UNECE member States in cooperation with market surveillance agencies and private companies in the fight against fraud, in particular counterfeiting and pirated goods during market control inspections. Начиная с Форума, состоявшегося в октябре 2005 года, Рабочая группа обсуждала опыт некоторых государств- членов ЕЭК ООН, касающийся сотрудничества органов по надзору за рынком с частными компаниями в деле борьбы с мошенничеством, в частности путем выявления контрафактной и пиратской продукции в ходе проведения контрольных проверок на рынках.
The Agency has expanded its area of work and has competence for dealing with issues such as price regulation and market control, and for monitoring publicity and advertisement, as well as for prior approval of applications for patenting of pharmaceutical products and processes. Данное Агентство расширило сферу своей деятельности и обладает компетенцией в решении таких вопросов, как регулирование цен и осуществление контроля за рынком, и в области мониторинга рекламы и объявлений, а также в деле предварительного утверждения заявок на патентование продукции и процессов фармацевтической промышленности.
Indeed, the aspiration to maintain market control explains OPEC’s opposition to the Kyoto Protocol, whose implementation might reduce global oil demand by as much as 20%, and its fear that the US might follow Europe’s example and fight oil addiction by a drastic increase in energy taxes. Действительно, стремление удержать контроль на рынке объясняет оппозицию ОПЕК Киотскому протоколу, чье осуществление могло бы снизить мировую потребность в нефти на целых 20%, а также объясняет боязнь ОПЕК, что США может последовать примеру Европы и станет бороться с пристрастием к нефти посредством радикального увеличения энергетических налогов.
The solution is a rapid shift from China’s export-based growth model to one based on domestic demand; from infrastructure to consumption; from the dominance of large state-owned enterprises (SOEs) to that of small and medium-size private enterprises; from industry to services; and, more broadly, from bureaucratic control to market control. Решение представляет собой быстрый переход от экспортно-ориентированной модели роста Китая к системе, основанной на внутреннем спросе; от инфраструктуры к потреблению; от доминирования крупных государственных предприятий (ГП) к частным малым и средним предприятиям; от производства к сфере услуг; и, в более широком смысле, от бюрократического контроля к рыночному управлению.
Volatility is something that no one in the market can control, which means that when it returns (and it always returns) it is likely that it will turn up unannounced. Волатильность – это именно то, что не может контролировать рынок, это означает, что когда она вернется (а она всегда возвращается), вероятно, что это произойдет без предупреждения.
In Chapter Five, we'll look at how Jasper's Market maintains control and ensures all of its ad campaigns are running smoothly. В пятом разделе мы рассмотрим, каким образом Jasper's Market осуществляет управление и следит за тем, чтобы все ее рекламные кампании работали.
The European Commission also opened up the market for corporate control by vetoing the barriers against hostile takeovers that most EU governments had erected. Европейская Комиссия также открыла рынок для корпоративного контроля путем наложения вето на все барьеры, препятствующие поглощению компаний путем скупки акций на рынке, возведенные большинством стран - членов ЕС.
The strategy was based on the presence of "entrenching" governance provisions, such as a classified board or a poison pill, which insulate managements from the discipline of the market for corporate control. Стратегия была основана на присутствии "защищающих" контрольных мероприятий, таких как принцип постепенной смены состава правления или мера удорожания нежелательного поглощения, которые защитили бы менеджмент от наказания рынка за контроль над корпорацией.
The steep price increases in the international market were beyond the control of most Asia-Pacific countries that are net importers of petroleum, and came as exogenous shocks. Резкий скачок цен на мировом рынке был неподвластен большинству азиатско-тихоокеанских стран, которые являются нетто импортерами нефти, и стал для них внешним потрясением.
It has a very large domestic market – to which it can control access – rising incomes, and high aggregate demand; and its growth model is increasingly based on domestic consumption and investment, and less on exports. У него есть очень крупный внутренний рынок, доступ к которому он контролирует, есть растущие доходы и высокий совокупный спрос; модель роста экономики страны всё больше опирается на внутреннее потребление и инвестиции и всё меньше – на экспорт.
The report notes the large female workforce in the informal job market, where there is no control or social protection. В докладе отмечается, что значительная часть женщин трудится в неформальном секторе, где отсутствуют контроль и социальная защита.
Through further contributions within integrated programmes, the Association provides product-upgrading programmes and promotes cooperation for technology upgrading, training, market research and quality control. Благодаря поддержке, получаемой в рамках комплексных про-грамм, Ассоциация разрабатывает программы повы-шения качества продукции и содействует развитию сотрудничества в целях обновления технологий, под-готовки кадров, изучения рынка и контроля качества.
None of this is surprising, and little of it can be managed by a new government that lacks experience, market confidence, and full control of the levers of power. Все это не удивительно, и новое правительство мало с чем из этого может справиться, учитывая что ему не хватает опыта, доверия со стороны рынков и полного контроля над рычагами власти.
By contrast, in today’s energy market, consumers have more control. На сегодняшнем энергетическом рынке потребители, напротив, наделены большим контролем.
Processing unwrought metal into semi-fabricated metal products introduces some of the same requirements as for producers of agricultural commodities, for instance good logistics, access to up-to-date market intelligence, quality control, access to credit and the skills necessary to apply risk management techniques, given the usually slim margins in this industry. Переработка необработанного металла в полуготовую металлическую продукцию привносит некоторые из тех же требований, которые предъявляются к производителям сельскохозяйственной продукции, например, добросовестная логистика, доступ к новой рыночной информации, контроль качества, доступ к кредитам и навыки, необходимые для применения методов управления рисками с учетом, как правило, слабых резервов в этой отрасли.
McKinsey consultants have even forecast that the upper middle-class will number 520 million by 2025 - the sort of projection that the communist mandarins welcome as a tribute to their strange hybrid of a market economy and rigid state control. Консультанты агентства МакКинси предсказывают, что к 2025 году высший средний класс в Китае будет насчитывать 520 миллионов - такой прогноз коммунистическая верхушка предполагает реализовать в результате странного гибрида рыночной экономики и жесткого государственного контроля.
The process began at the international level through the formation of a global partnership, emphasizing the need to support producers in good agricultural practices, financial literacy and risk management, organizational development, market information and internal control systems/traceability. Этот процесс начался на международном уровне в рамках формирования глобального партнерства с заострением внимания на необходимости оказания поддержки производителям в использовании эффективной сельскохозяйственной практики, обеспечении финансовой грамотности и управлении рисками, организационном развитии, применении конъюнктурной информации и систем внутреннего контроля/мониторинга.
Tunisia required more technical assistance to improve the functioning of its competition authority, to promote co-operation and exchange of information among competition authorities, and to establish a data base on RBPs and market structures in order to help control international mergers. Тунис нуждается в более значительной технической помощи для улучшения функционирования его органа по вопросам конкуренции, поощрения сотрудничества и обмена информацией между органами, ведающими вопросами конкуренции, и создания базы данных по ОДП и структурам рынков в целях облегчения контроля за международными слияниями.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!