Примеры употребления "mark out" в английском

<>
Use the Preview Player timeline to mark the in and out points with Create Highlight, Set Start, and Set End. Нажмите Создать ролик с лучшими моментами. Затем отметьте его границы на временной шкале проигрывателя с помощью кнопок Начало и Окончание.
A few days from now, 6 October, will mark another anniversary of the monstrous terrorist act carried out against a Cubana Airlines passenger aircraft, which resulted in the deaths of 73 persons. Через несколько дней, 6 октября, мы будем отмечать очередную годовщину чудовищного террористического акта, в результате которого погибли 73 пассажира гражданского самолета авиакомпании «Кубана де авиасьон».
The world is about to mark the 50th anniversary of the June 1967 war between Israel and Egypt, Jordan, and Syria – a conflict that continues to stand out in a region with a modern history largely defined by violence. В июне этого года мир собирается отметить 50-летие войны 1967 года между Израилем и Египтом, Иорданией и Сирией – конфликта, который продолжает стоять особняком в этом регионе, известном в наше время частым применением силы.
Products that are marked out of stock will no longer be eligible to be shown in an ad. Продукты, отмеченные как распроданные, больше не подлежат показу в рекламе.
That is why it needs to be clearly and precisely marked out. Именно поэтому этот путь должен быть четко и точно обозначен.
Now, lively trade is occurring on the third floor of the "Planernaya" transport hub among the parking places marked out on the ground. Теперь на третьем этаже ТПУ "Планерная" среди размеченных на полу парковочных мест идет бойкая торговля.
Although this infrastructure is financed mainly by individual EU member states using their own funds, the TEN-T is binding and marks out the priority projects for each member. Хотя эта инфраструктура, главным образом, финансируется отдельными государствами-членами ЕС с использованием их собственных средств, TEN-T имеет обязательную силу и выделяет приоритетные проекты для каждого члена.
This “approach” marked out ten specific areas of humanitarian intervention by “clusters” of UN agencies, non-governmental organizations (NGOs) and other organizations. В этом подходе выделяется десять конкретных областей гуманитарного вмешательства со стороны узловых блоков учреждений ООН, неправительственных организаций (НПО) и других организаций.
Discussions about global warming are marked by an increasing desire to stamp out “impure” thinking, to the point of questioning the value of democratic debate. Споры о глобальном потеплении отмечены растущим желанием искоренить "нечистое" мышление вплоть до оспаривания ценности демократических дебатов.
When, in demanding the right to have their children educated in Turkish, they proclaim that the "mother tongue is a human right", Germany's Turkish residents are not asserting some primordial identity but marking out a new, freely-chosen identity in the language of universal rights. Когда, требуя для своих детей права обучения на турецком языке, проживающие в Германии турки объявляют "родной язык правом человека", они не отстаивают какую-то первобытную идентичность, но обозначают новую, свободно избранную идентичность на языке всеобщих прав.
He has supplemented his major television and radio speeches with Internet-based video clips on YouTube, and his political style has been marked by reaching out in a bipartisan fashion to broad circles of political leaders. Он дополнил свои важнейшие теле- и радиовыступления видеоклипами на YouTube в интернете, и его политический стиль отмечен обращением к широким кругам политических руководителей в двухпартийной манере.
As a result, despite the fact that the fields are marked out in accordance with established safety standards, the removal and destruction of mines is extremely dangerous, since personnel and equipment must be transferred in conditions of maximum security in order to avoid leaving the experts designated for the task defenceless and at risk. И поэтому, хотя поля обозначены в соответствии со сложившимися стандартами безопасности, их удаление и уничтожение является крайне опасным делом, поскольку персонал и оборудование надо перемещать в условиях максимальных мер безопасности, чтобы не оставлять беззащитными и подверженными риску экспертов, назначенных для выполнения миссии.
With regard to consumer commodities carried in accordance with paragraph 3.4.7 of the IMDG Code (unmarked packages, transport equipment marked with the words “LIMITED QUANTITIES” or “LTD QTY”), it was pointed out that the IMDG Code provided for particulars in the transport document and that it would therefore be necessary to ensure that the same particulars concerning the nature of the hazard appeared in the RID/ADR/ADN transport document. В отношении предметов потребления, перевозимых в соответствии с пунктом 3.4.7 МКМПОГ, было отмечено, что МКМПОГ предусматривает соответствующие указания в транспортном документе и что поэтому необходимо убедиться в том, что такие указания о характере опасности имеются в транспортном документе, предусмотренном МПОГ/ДОПОГ/ВОПОГ.
As for the prevention of further accidents, the REC have since 1993 clearly fenced and marked all minefields in Jordan to prevent the civilian population from gaining entry, and continue to carry out monthly checks and maintenance on these fences and markings. Что касается предотвращения дальнейших происшествий, то КИК с 1993 года четко огородил и обозначил все минные поля в Иордании, чтобы воспрепятствовать проникновению туда гражданского населения, и продолжает проводить ежемесячные проверки и занимается содержанием этих ограждений и обозначений.
This work continues and, as of 30 September 2007, Landmine Action had surveyed 49 designated dangerous areas and marked 267 spots indicating the presence of mines and unexploded ordnance, recovered 114 pieces of unexploded ordnance and mines from the field and carried out 177 demolition tasks. Такая работа продолжается, и по состоянию на 30 сентября 2007 года «Лэндмайн экшн» провела обследование 49 обозначенных опасных участков и пометила 267 мест с указанием нахождения мин и неразорвавшихся боеприпасов, а также вывезла 114 единиц неразорвавшихся снарядов и мин и провела 177 операций по уничтожению боеприпасов.
It outlines the exact procedure to be followed in affected territories under its control, in order to reduce the risks posed by explosive remnants of war, including assessing the threat posed by ERWs; it prioritizes the needs and practicability in terms of marking and clearance, as well as the removal or destruction that is, marking and clearing, removing or destroying ERW and mobilizing the necessary resources to carry out these activities are at the heart of Protocol V. Он намечает точную процедуру, которой следует придерживаться на затронутых территориях под ее контролем в целях снижения рисков, порождаемых взрывоопасными пережитками войны, включая оценку угрозы от ВПВ; он приоритизирует потребности и реализуемость с точки зрения обозначения и разминирования, а также удаления или уничтожения, т.е. сердцевину Протокола V составляет обозначение и разминирование, удаление или уничтожение ВПВ и мобилизация необходимых ресурсов для проведения этих мероприятий.
It uses splashes of urine to mark out territories in the undergrowth where it lives. Она использует капли мочи, чтобы метить территории в подлеске, в котором она живет.
Even though the Government had done everything possible, based on the information at its disposal, to mark out minefields and the location of explosive remnants of war and to warn populations of their presence, the authorities still lacked the resources to clear such affected areas, with serious consequences for the economy of such a small country. Опираясь на имеющуюся информацию, правительство делает все возможное для маркировки минных полей и местонахождения взрывоопасных пережитков войны, а также для предупреждения населения об их присутствии, однако власти не располагают достаточными ресурсами, чтобы приступить к расчистке затронутых территорий, что имеет серьезные последствия для экономики столь малой страны.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!