Примеры употребления "maritime patrol aircraft" в английском

<>
For example, on 29 June a UNIKOM maritime patrol observed one Iraqi Coast Guard patrol boat heading east in Kuwaiti waters. Так, например, 29 июня морской патруль ИКМООНН заметил в кувейтских водах иракский патрульный катер береговой охраны, двигавшийся в восточном направлении.
An observer pilot on-board an An-2 patrol aircraft detected a fire, which began in a hard-to-reach area, over an area of 3 hectares. Пожар, возникший в труднодоступной местности, обнаружил летчик-наблюдатель с борта патрульного воздушного судна Ан-2 на площади 3 гектара.
Third, measures were taken to prevent accidents among fishermen, including setting up buoys, alerting the coastguard and mounting a small maritime patrol; however, the patrol was conducted during, not before, the detonation. В-третьих, были приняты меры по предотвращению несчастных случаев с рыбаками, включая установку буев, предупреждение береговых служб и отправку небольших групп морского патрулирования; однако патрулирование производилось во время, а не до взрывных работ.
The Maritime Task Force currently comprises four frigates, five patrol boats and two command and support ships. В состав Оперативного морского соединения в настоящее время входят четыре фрегата, пять патрульных кораблей и два корабля управления и поддержки.
The Maritime Task Force currently comprises four frigates, eight patrol boats and one auxiliary supply ship. В состав Оперативного морского соединения входят четыре фрегата, восемь патрульных судов и одно вспомогательное судно снабжения.
COMMENDING FURTHER the joint efforts of the armed forces of the littoral States in contributing to the security of the Straits, through the Malacca Straits Sea Patrols and the “Eyes in the Sky” maritime air patrols, as formalized by the signing of the Malacca Straits Patrol Standard Operating Procedures on 21 April 2006, высоко оценивая также совместные усилия вооруженных сил прибрежных государств в содействии обеспечению безопасности в проливах посредством скоординированного патрулирования в Малаккском проливе и патрулирования морских районов с помощью воздушного наблюдения, что было официально оформлено подписанием 21 апреля 2006 года Стандартных оперативных процедур патрулирования в Малаккском проливе,
A maritime component would be required, including logistics ships, a landing ship, inshore patrol boats and frigates to protect United Nations resupply and humanitarian aid shipping. Потребуется морской компонент, включая корабли материально-технической поддержки, десантный корабль, катера для патрулирования внутренних вод и фрегаты, для защиты материально-технических поставок и партий гуманитарной помощи Организации Объединенных Наций.
In the maritime security zones, there shall be no naval vessels, with the exception of up to five coast guard patrol boats, or similar light craft; В этих морских зонах безопасности не должно быть никаких судов военно-морских сил, за исключением не более пяти патрульных катеров береговой охраны или аналогичных легких судов;
The maritime component of the Defence Force relocated to Port Hera, in Dili district, and formally received two Albatross-class patrol boats in January 2001. Морской компонент Сил обороны переместился в порт Эра в округе Дили и в январе 2001 года официально получил два патрульных катера класса «Альбатрос».
In order to carry out round-the-clock maritime operations throughout an area of 5,000 square miles, a recent assessment identified the requirements for an additional frigate and an additional fast patrol boat support ship. Как было выявлено по результатам недавно проведенной оценки, в целях круглосуточного осуществления морских операций на территории площадью 5000 кв. миль требуется дополнительный фрегат и дополнительное судно поддержки — быстроходный патрульный катер.
This means that for the NEC Directive inventory, maritime traffic and aircraft emissions (landing and take off cycle/cruise) are not treated in line with article 4 in the NEC Directive. Это означает, что для кадастра по директиве ЕСНПВ данные о выбросах в секторе морских и воздушных перевозок (цикл взлета и посадки/рейс) не обрабатываются в соответствии со статьей 4 Директивы ЕСНПВ.
On the one hand, there are countries reporting the same national totals for SO2, NOx, NMVOC and NH3 both to the European Commission (for the NEC Directive) and to EMEP; this means that maritime traffic and aircraft emissions (landing and take off cycle/cruise) might be not treated in line with reporting obligations in one of the inventories. С одной стороны, имеются страны, которые как в Европейскую комиссию (в соответствии с Директивой по НПЗВ), так и в ЕМЕП представляют одинаковые совокупные национальные данные по SO2, NOx, НМЛОС и NH3, и это значит, что в одном из кадастров данные о выбросах от морских перевозок и воздушного транспорта (цикл взлета и посадки/рейс) могут не обрабатываться согласно отчетным обязанностям.
As has been noted in abundant detail in section II above, both States and arms-trading networks have been relying on all manner of transport — motorized road vehicles, maritime vessels and aircraft — to deliver their cargo of arms, military materiel, combat troops and other forms of support to both TFG and ICU. Как это подробно рассматривалось в разделе II выше, как государства, так и сети, торгующие оружием, использовали все основные виды транспорта — автодорожный транспорт, морские суда и воздушные суда — для как ПФП, так и СИС поставок оружия и военной техники, предоставления боевых подразделений и оказания других форм поддержки.
The Security Council is also engaged in efforts to identify the air and maritime companies whose aircraft and vessels have been used in violation of the arms embargo. Совет Безопасности также предпринимает усилия по выявлению тех воздушных и морских перевозчиков, воздушные и морские суда которых использовались в нарушение эмбарго на поставки оружия.
Requests the Committee to establish, maintain and update, taking account of information provided by the Panel of Experts and other relevant sources, a list of air and maritime companies whose aircraft and vessels have been used in violation of paragraph 5 of resolution 1343 (2001); просит Комитет составить, вести и обновлять, учитывая информацию, предоставляемую Группой экспертов и другими соответствующими источниками, перечень авиационных и судоходных компаний, воздушные и морские суда которых используются в нарушение пункта 5 резолюции 1343 (2001);
Article 6, paragraph 1, of the Criminal Code is in keeping with article 5 of the Convention in providing that: “The Togolese courts are competent to try any offence committed on Togolese territory, including maritime and air space and ships or aircraft recognized by law, treaties or international custom as having national sovereignty.” Положения пункта 1 статьи 6 Уголовного кодекса соответствуют положениям статьи 5 Конвенции, поскольку этот пункт гласит: " Тоголезские суды компетентны рассматривать любые преступления, совершенные на территории Того, включая территориальные воды и воздушное пространство, а также морские и воздушные суда, национальный суверенитет которых признается законодательством, международными договорами или обычаями ".
Law No. 1226 of 16 September 1969, which defined and set penalties for the offence of air or maritime piracy, including hijacking or diversion of vessels or aircraft. Закон № 1226 от 16 сентября 1969 года, который квалифицировал как уголовные преступления акты воздушного и морского пиратства и определил меру наказания за их совершение.
A Chief post is requested for the Movement Control Section to accommodate additional workload in connection with the management of maritime task force letters of assist related to the United Nations Interim Force in Lebanon (UNIFIL) and the management of passenger aircraft on long-term charter. Для Секции управления перевозками испрашивается должность начальника для решения дополнительных задач, связанных с оформлением писем-заказов в отношении оперативного морского соединения Временных сил Организации Объединенных Наций в Ливане (ВСООНЛ) и использованием пассажирского самолета на условиях долгосрочной аренды.
Calls upon States interested in the security of maritime activities to take part actively in the fight against piracy on the high seas off the coast of Somalia, in particular by deploying naval vessels and military aircraft, in accordance with international law, as reflected in the Convention; призывает все государства, заинтересованные в обеспечении безопасности морских операций, принимать активное участие в борьбе с пиратством против судов в открытом море у побережья Сомали, в частности путем развертывания военных кораблей и военной авиации, в соответствии с международным правом, отраженным в Конвенции;
On 7 October, the Council unanimously adopted resolution 1838 (2008), by which it called upon States interested in the security of maritime activities to take part actively in the fight against piracy on the high seas off the coast of Somalia, in particular by deploying naval vessels and military aircraft, in accordance with international law, as reflected in the United Nations Convention on the Law of the Sea of 10 December 1982. 7 октября Совет единогласно принял резолюцию 1838 (2008), в которой Совет призвал государства, заинтересованные в обеспечении безопасности морских операций, принимать активное участие в борьбе с пиратством против судов в открытом море у побережья Сомали, в частности путем развертывания военных кораблей и военной авиации, в соответствии с международным правом, отраженным в Конвенции Организации Объединенных Наций о морском праве от 10 декабря 1982 года.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!