Примеры употребления "mandatory disclosure" в английском

<>
With the adoption of Law 59 of 29 December 1999, article 299 of the Political Constitution, which foresees the mandatory disclosure of assets for certain categories of public officials, has been regulated. С принятием закона № 59 от 29 декабря 1999 года стала действовать статья 299 Политической конституции, которая предусматривает обязательное раскрытие информации об активах некоторых категорий государственных должностных лиц.
In enacting mandatory disclosure under the Securities Exchange Act of 1934 (the “Exchange Act”), the US Congress sought to promote disclosure of complete and correct information to facilitate the operation of fair and efficient markets. Устанавливая в законе о фондовых биржах (" законе о биржах ") 1934 года обязательность раскрытия информации, конгресс США стремился содействовать раскрытию полной и правильной информации, необходимой для функционирования справедливых и эффективных рынков.
The relationship between TRIPS and the Convention on Biological Diversity had yet to be clarified; recent proposals regarding mandatory disclosure by patent applicants of the source of genetic material and of benefit-sharing arrangements could be part of the solution. Еще предстоит определить четкую взаимосвязь между ТАПИС и Конвенцией о биологическом разнообразии; выдвинутые недавно предложения в отношении того, чтобы заявитель на патент в обязательном порядке раскрывал источник генетического материала, а также механизма участия в выгодах, могут стать частью решения этой задачи.
Even more disturbing, on the second day of the trial, the Chinese police formally arrested Xu Zhiyong, a human-rights lawyer who was leading a campaign to force mandatory disclosure of the wealth of senior officials and their family members. Более того, на второй день процесса китайская полиция официально арестовала Сю Чжиюня, адвоката, занимающегося вопросами прав человека и ведущего кампанию за обязательное обнародование размеров состояния руководителей и членов их семей.
Mandatory disclosure is determined by: CVM Instruction 202, which covers initial registration requirements and periodic reporting; Instruction 31, which covers disclosure of material information; and Instructions 69 and 299 (updated by instructions 358 and 361 respectively), which cover disclosures regarding the acquisition of blocks of shares. Вопросы обязательного раскрытия информации регулируются следующими документами: Инструкция № 202 Комиссии по ценным бумагам, касающаяся требований в отношении первоначальной регистрации и периодической отчетности; инструкция № 31, касающаяся раскрытия существенной информации; а также инструкции № 69 и 299 (обновленные соответственно инструкциями № 358 и 361), которые касаются раскрытия информации в отношении приобретения пакетов акций.
It was further pointed out that the new approach would avoid conflicts between mandatory disclosure obligations under domestic law and similar obligations under the convention, in particular if, in the latter case, those obligations could be derogated by the agreement of the parties, as had been suggested earlier in the course of the deliberations, since that right was not always provided under domestic law. Далее было указано, что новый подход поможет избежать коллизий между императивными обязательствами о раскрытии информации, существующими согласно внутреннему праву, и аналогичными обязательствами согласно конвенции, особенно если в последнем случае будет допускаться отход от этих обязательств по соглашению сторон, как это предлагалось ранее в ходе обсуждения, поскольку это право не всегда предусматривается в национальном законодательстве.
Mandatory financial disclosure includes the balance sheet, income and cash flow statements, changes in stockholder equity and board composition, as well as the external auditor's report and directors'report. Публикуемая в обязательном порядке финансовая отчетность включает балансовый отчет, отчеты о прибылях и движении денежных средств, сообщения об изменениях в акционерном капитале и составе совета, а также доклад внешнего аудитора и доклад директора.
In the context of the mini-ministerial meeting, proponents have called for “parallelism” for the three issues, for initiation of negotiations for the geographical indications extension and for an inclusion in the TRIPS Agreement of a mandatory requirement for the disclosure of origin of biological resources and/or associated traditional knowledge in patent applications. С учетом итогов «малого» совещания на уровне министров адепты призвали к «параллелизму» в отношении трех вопросов, началу переговоров о расширении системы географических обозначений и включению в Соглашение по ТРИПС обязательного требования раскрывать информацию о происхождении биологических ресурсов и/или связанных с ними традиционных знаний в заявлениях о выдаче патентов.
Recently, proponents have called for “parallelism” for the three issues in the context of the horizontal negotiations, and for initiation of negotiations for the geographical indication extension, and for an inclusion in the TRIPS Agreement of a mandatory requirement for the disclosure of origin of biological resources and/or associated traditional knowledge in patent applications. В последнее время сторонники этого подхода настаивают на " параллельном " урегулировании всех трех вопросов в рамках горизонтальных переговоров, на начале переговоров о расширении сферы действия режима контроля за нанесением географической информации и на включении в Соглашения по ТАПИС обязательного требования о раскрытии происхождения биологических ресурсов и/или соответствующих традиционных знаний в патентных заявках.
The integrity pillar includes mandatory ethics training for all staff, the standards of conduct for the international civil service, standards of behaviour in the workplace, such as policies against harassment and sexual exploitation and abuse, financial disclosure requirements and protection against retaliation for reporting misconduct. Компонент добросовестности включает обязательные занятия для всего персонала по вопросам этики, стандарты поведения для международной гражданской службы, нормы поведения на работе, например политика против преследований и сексуальной эксплуатации и насилия, требования по раскрытию финансовой информации и защита от преследования за сообщение о нарушении служебных обязанностей.
It is crucial that both institutions seize this opportunity to strengthen the EU’s response by making disclosure and compliance mandatory and extending coverage to include finished and semi-finished products. Критически важно, чтобы оба учреждения воспользовались возможностью усилить ответ ЕС на эту проблему, сделав раскрытие информации и соблюдение рекомендаций обязательными, а также расширив действие документа на конечную продукцию и полуфабрикаты.
Disclosure of `conflict of interest' is becoming as mandatory in the world of science as in politics and law. Раскрытие ``конфликта интереса" становится таким же обязательным в мире науки, каким оно является в политике и юриспруденции.
As regards the relationship between TRIPS and CBD, traditional knowledge (TK) and genetic resources, a group of DCs (“disclosure group”) including Brazil, China and Colombia seek to amend the TRIPS Agreement to include mandatory access, benefit sharing and prior informed consent to limit the misappropriation of genetic resources and TK through patents. Что касается связей между ТАПИС и КБР, традиционными знаниями (ТЗ) и генными ресурсами, то группа РС (" группа раскрытия "), включая Бразилию, Китай и Колумбию, добивается изменения соглашения по ТАПИС таким образом, чтобы оно предусматривало обязательный доступ, разделение бремени и предварительное информированное согласие для ограничения расхищения генных ресурсов и ТЗ с помощью патентов.
In March, the European Commission proposed a plan under which disclosure would continue to be voluntary, meaning that the minerals that enter the EU would not be subject to mandatory checks. В марте Еврокомиссия предложила план, согласно которому, раскрытие данной информации будет по-прежнему добровольным. Это означает, что сырье, поступающее в ЕС, не станет объектом обязательных проверок.
This communication may contain information that is proprietary, privileged or confidential or otherwise legally exempt from disclosure. Это сообщение может содержать информацию, которая является частной, секретной или конфиденциальной или иную информацию, не подлежащую разглашению в соответствии с законодательством.
The Lenin district court of Tomsk sentenced to 240 hours of mandatory work a city resident who placed an extremist video clip on a social network, a representative of the press service of the district court reported to RIA Novosti on Friday. Ленинский районный суд Томска приговорил к 240 часам обязательных работ жителя города, который разместил в социальной сети видеоролик экстремистской направленности, сообщила РИА Новости в пятницу представитель пресс-службы областного суда.
information sharing and disclosure обмен информацией и ее раскрытие
Apart from the varying health warnings and images the only difference between the packs, mandatory from Saturday, are the brand names, and these are all printed in identical small font. Помимо разных картинок и надписей, предупреждающих о вреде курения, единственное отличие между пачками, введенное в обязательном порядке с этой субботы - названия марок, которые напечатаны одинаковым мелким шрифтом.
This transmission is intended only for the use of the addressee and may contain information that is privileged, confidential and exempt from disclosure under applicable law. Эта передача предназначена только для использования адресатом и может содержать секретную информацию, которая является конфиденциальной и не подлежит разглашению в соответствии с применимым законодательством.
Among the controversial EU regulations, we might include the mandatory addition of bio-ingredients to fuel, which consequently harms the environment, the ban on reliable mercury thermometers just because they contain a relatively small quantity of a toxic substance, or the rules on the size of chicken cages, which significantly raised egg prices this year. К спорным распоряжениям ЕС относится, например, и обязательное добавление биокомпонентов в топливо, что в результате наносит вред природе, а также запрет на использование надежных ртутных градусников только потому, что они содержат относительно небольшое количество опасных веществ, или директива о размере клетки для кур, вследствие чего в этом году существенно подорожали яйца .
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!