Примеры употребления "make voices heard" в английском

<>
We call on all women and men to join us in making their voices heard loudly and in seizing this opportunity for a just and equitable future for all. Мы призываем всех женщин и мужчин присоединиться к нам для того, чтобы их голос был услышан, четко и громко, и воспользоваться этой возможностью для справедливого и устойчивого будущего для нас всех.
These people are now making their voices heard at the ballot box, and we need to listen to them, and respond to their concerns. Эти люди сейчас высказывают свою волю на избирательных участках, и мы должны прислушаться к ним и отреагировать на их проблемы.
Some are already making their voices heard on the matter. Некоторые уже заявляют о своей позиции по этому вопросу.
The correct approach is to arrive at such rules collectively, with all voices heard, and in a transparent way. Корректным подходом стала бы коллективная разработка этих правил (когда все голоса услышаны) и при этом прозрачная.
And these women are working so hard to get their voices heard in some very difficult circumstances. Эти женщины так много работают, чтобы донести свой голос в самых трудных ситуациях.
It gives her an opportunity to exchange views with Governments and to be able to transmit the voices heard on the ground to Member States. Они предоставляют ей возможность обменяться мнениями с правительствами и быть в состоянии сообщить о выявленных на местах точках зрения государствам-членам.
A survey on the situation of girls and women in Swiss youth associations conducted by the Federal Bureau for Gender Equality and the Federal Office of Culture in 1992 revealed the existence of structural and behavioral patterns that prevent girls and women from making their voices heard and respected in sports associations. Исследование, проведенное в 1992 году Федеральным бюро по вопросам равенства между женщинами и мужчинами и Федеральным управлением культуры и касавшееся положения девушек и женщин в швейцарских молодежных организациях, выявило главным образом наличие структурных и поведенческих схем, которые препятствуют девушкам и женщинам добиваться того, чтобы в общественных организациях прислушивались к их мнению и учитывали их потребности.
The upcoming 15th anniversary of the ICPD provides an important opportunity to have young people's voices heard and demand that governments honour their commitments on ICPD goals for 2015. Предстоящая пятнадцатая годовщина МКНР предоставляет важную возможность услышать голоса молодых людей и потребовать, чтобы правительства соблюдали свои обязательства, сформулированные в целях МКНР, которые запланировано достичь до 2015 года.
As with youth, resolution 21/9, on women's land and property rights and access to finance, was prima facie important in that women could have a major impact on urban poverty if their access to finance were promoted and if they were helped to form cooperatives and other associations to make their voices heard. Как и в случае молодежи, резолюция 21/9 о земельных и имущественных правах женщин и их доступе к финансированию имеет первостепенное значение, поскольку женщины могли бы оказать серьезное воздействие на нищету в городах, если бы их доступ к финансированию был расширен и если бы им была оказана помощь в деле формирования кооперативов и других ассоциаций, с тем чтобы их голос был услышан.
Recognizing that workers would need to organize and make their voices heard in the new nation, the Germans included a provision that explicitly declared: "The right to form associations to safeguard and improve working and economic conditions shall be guaranteed to every individual and to every occupation or profession. Признавая, что работникам будет нужно организовываться и быть услышанными в новом государстве, немцы включили статью, которая открыто гласила: "Право образовывать ассоциации с целью защитить и улучшить трудовые и экономические условия будет гарантировано каждому человеку и каждой профессии или сфере деятельности.
According to the Joint Submission, the solemn declaration made by the President of the Republic during his first address to the nation- “I will not bring you gold or silver, but freedom”- at the time gave hope to the people and prompted the establishment of political movements, civil society organizations and institutions and structures enabling citizens to make their voices heard and enjoy their rights. Согласно сообщению организации " Совместный вклад ", торжественное заявление Президента Республики " Я не принесу вам ни золота, ни денег, но я принесу вам свободу " во время его первого обращения к нации вселило тогда в людей надежду и вместе с тем позволило создать политические движения, организации гражданского общества, а также учреждения и механизмы, обеспечивающие гражданам возможность высказывать свои мнения и пользоваться своими правами68.
Like Monty Python’s city-terrorizing “Hell’s Grannies,” tomorrow’s elderly will surely make their voices heard. Так же как «Бабки из ада», терроризирующие город в телешоу «Монти Пайтон», завтрашние старики, без сомнения, заставят услышать свой голос.
Their political leaders will listen to them if they make their voices heard. Политические лидеры услышат это мнение только в том случае, если их голос станет громче.
Visit Proud2Bme.org, which promotes healthy relationships to body image and self-confidence while fostering a community for young activists to connect and make their voices heard. Посетите веб-сайт Proud2Bme.org, который поощряет разумное восприятие изображения тела и уверенность в себе, призывая общество молодых активистов подключаться и быть услышанными.
He fought till the end, increasingly passionate that to combat corruption and poverty, not only did government officials need to be honest, but citizens needed to join together to make their voices heard. Он боролся до конца, с возрастающей страстью, с единственной целью победить коррупцию и бедность. Недостаточно того, чтобы чиновники были честны - простые граждане должны объединить усилия и заставить прислушаться к себе.
Now small businesses have new opportunities to make their voices heard. Теперь у малого бизнеса появились новые возможности для выражения своего мнения.
Now, with those rights under assault in America, it is wise, indeed, to recommit to the American ideal that working people must have a right to organize and to make their voices heard in a free and open society. Сейчас, когда эти права подвергаются нападкам в Америке, мудро, действительно, вернуться к американскому идеалу того, что работающие люди должны иметь право на организацию и на то, чтобы их голоса были услышаны в свободном и открытом обществе.
And they had traveled from near, they had traveled from far, because they wanted to make their voices heard. Они шли и ехали из близких и отдаленных мест, потому, что хотели, чтобы их голоса были услышаны.
There is now a way for individuals and companies to make their own voices heard. Сейчас у отдельных людей и компаний есть возможность добиться того, чтобы их голос был услышан.
Attention must also be paid to the need for all peace processes; all disarmament, demobilization and reintegration processes; and all justice and reconciliation mechanisms to be child-conscious and for boys and girls to be fully involved in order to make sure that their voices are heard. Необходимо также обеспечить, чтобы все мирные процессы, все процессы разоружения, демобилизации и реинтеграции, все механизмы по обеспечению правосудия и примирения учитывали интересы детей, чтобы мальчики и девочки могли в полной мере принимать в них участие и выражать свое мнение.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!