Примеры употребления "make bold" в английском

<>
We must appreciate and encourage those who are making bold decisions. Мы должны ценить и поощрять тех, кто осмеливается на такие отважные шаги.
Politicians often make bold promises but rarely keep them. Политики часто дают смелые обещания, но редко выполняют их.
Institutions and governments, like people, make bold resolutions at the beginning of every year. Учреждения и правительства, как и люди, принимают смелые резолюции в начале каждого года.
He will need this quality to make bold moves on the peace process as well. Он также будет нуждаться в этом качестве, чтобы решиться на продвижение мирного процесса.
Governments must make bold policy choices that not only level the playing field, but also tilt it toward environmental sustainability. Правительства должны принять смелые политические решения, которые не только выровняют игровое поле, но и создадут уклон в сторону экологической устойчивости.
In that spirit, the Secretary-General appointed a High-level Panel on Threats, Challenges and Change to examine the threats faced, to evaluate existing policies, processes and institutions and to make bold and practicable recommendations. В этих целях Генеральный секретарь учредил Группу высокого уровня по угрозам, вызовам и переменам в интересах изучения возникающих угроз, анализа существующих в этой области принципов, процессов и деятельности соответствующих учреждений и выработки смелых и практических рекомендаций.
In some of the world’s poorest countries, central bankers have proved willing to make bold decisions – embracing innovative approaches in their quest to broaden participation in the formal financial system, increase financial stability, and put their countries on the path to inclusive, sustainable economic growth. В некоторых из беднейших стран мира, центральные банки оказались готовыми принимать смелые решения, применяя инновационные подходы в их стремлении расширить круг участия в официальной финансовой системе, повысить финансовую устойчивость и помочь их странам на пути к всеохватывающему и устойчивому экономическому росту.
We are also calling on the Council to make a bold move and lift the sanctions imposed on Libya. Мы также призываем Совет предпринять мужественный шаг и снять санкции, установленные в отношении Ливии.
You need to make a bold move. Тебе нужно сделать уверенный шаг.
For example, you can select text and make it Bold, change the Font, and increase Font Size. Например, вы можете выделить текст и сделать его полужирным, изменить шрифт и увеличить его размер.
The Obama administration should make as bold a break with the Bush administration's policy toward India as the Bush administration did with its predecessor by refocusing the relationship on tackling the real sources of insecurity. Правительство Обамы должно порвать с политикой правительства Буша по отношению к Индии столь же решительно, как это сделало правительство Буша по отношению к своему предшественнику, и переключить отношения на борьбу против истинных источников опасности.
One can only hope that now Netanyahu will be Churchillian in a more profound sense, by using his empowered position to make the bold decisions needed to lead his country out of its current predicament and paralysis. Можно лишь надеяться, что Нетаньяху станет Черчиллем в более глубоком смысле – использует свои укрепившиеся позиции для принятия серьезных решений, необходимых для вывода его страны из нынешней трудной ситуации и политического паралича.
This review panel should be encouraged to make very bold recommendations. Надо побудить этот ревизионный комитет предоставить самые четкие рекомендации.
Let’s make them bold text with a background color. Используем полужирный текст и выберем цвет фона.
A few months after his appointment as premier, Mr. Zhu delivered his "three promises" speech, in which he pledged to make three bold moves to secure a more vibrant, self-sustaining economy. Спустя несколько месяцев после его назначения на должность премьер-министра, г-н Чжу произнес свою речь "три обещания", в которой он клятвенно пообещал сделать три крупных шага к созданию более энергичной экономики, развивающиеся без субсидий со стороны государства.
After changing the font, make the text bold, italicized, or underlined. После изменения шрифта можно сделать текст полужирным, курсивным или подчеркнутым.
The authors called upon the United Nations, in the year marking the fiftieth anniversary of the Universal Declaration of Human Rights, to make a direct and bold public commitment to protect and promote human rights for all women, as recognized by the World Conference on Human Rights held at Vienna in 1993 and the Fourth World Conference on Women held in Beijing in 1995. В год празднования пятидесятой годовщины Всеобщей декларации прав человека авторы сообщений призвали Организацию Объединенных Наций взять на себя прямое и четко выраженное публичное обязательство обеспечивать защиту и поощрение прав человека всех женщин, которые были признаны на Всемирной конференции по правам человека, состоявшейся в Вене в 1993 году, и на четвертой Всемирной конференции по положению женщин, состоявшейся в Пекине в 1995 году.
When someone else changes content in your shared notebook, we'll make the page or section name bold so you know. Если другой пользователь изменит содержимое общей записной книжки, имя страницы или раздела будет выделено полужирным шрифтом, чтобы вы были в курсе.
Unfortunately, the inspectors' reports make one thing clear: they will not take the bold steps that the international community needs to expose Iraqi cheating. К сожалению, из отчетов инспекторов четко ясно одно: они не сделают смелых шагов, которые нужны международному сообществу, чтобы разоблачить мошенничество Ирака.
The important items on the conference agenda — including trade, financial flows, external debt and systemic issues, including the reform of the international financial architecture — make the conference a historic and unique turning point for a bold, innovative and yet continuing process. Важнейшие вопросы, включенные в повестку дня Конференции, в частности вопросы торговли, финансовых потоков, внешнего долга и системные вопросы, в том числе касающиеся перестройки международной финансовой архитектуры, — все это превращает Конференцию в историческое и уникальное событие, знаменующее начало смелого, новаторского и в то же время непрерывного процесса.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!