Примеры употребления "major contribution" в английском с переводом "крупный вклад"

<>
Переводы: все58 крупный вклад16 другие переводы42
The INF Treaty was also a major contribution to the reduction of tensions in Europe. Договор по РСМД также вносит крупный вклад в сокращение трений в Европе.
The jurisprudence of ICTY and ICTR represents a major contribution to the development of international criminal and humanitarian law. Судебная практика МТБЮ и МУТР является крупным вкладом в развитие международного уголовного и международного гуманитарного права.
Structuring and carrying out a sound scientific agenda will make a major contribution to the success of the NAPs, SRAPs and RAPs which are the centrepieces of Convention implementation. Составление и осуществление надлежащей научной повестки дня послужит крупным вкладом в успех НПД, СРПД и РПД, которые являются центральными элементами процесса осуществления Конвенции.
I believe that the Conference, supported by 16 co-sponsoring Governments, three United Nations agencies and 110 religious non-governmental organizations, constitutes a major contribution to the cause of peace. Я уверен, что эта Конференция, поддержанная 16 участвовавшими в ее организации правительствами, тремя учреждениями Организации Объединенных Наций и 110 религиозными неправительственными организациями, является крупным вкладом в дело мира.
They argued that by taking care of more than two billion people - and taking care of them well - both China and India were already making a major contribution to global stability and order. Они утверждали, что, проявляя заботу более чем о двух миллиардах человек - и делая это хорошо - и Китай, и Индия уже сделали крупный вклад в глобальную стабильность и порядок.
We pay special attention to the implementation of the agreement on subregional arms control, which made a major contribution to the promotion of stability and security in the region of South-Eastern Europe. Мы уделяем особое внимание претворению в жизнь соглашения о субрегиональном контроле над вооружениями, которое внесло крупный вклад в укрепление стабильности и безопасности в регионе Юго-Восточной Европы.
The study demonstrated the major contribution of biogenic secondary aerosols in summer regardless the site and the size fraction, while in winter the major part of the carbonaceous fraction is due to biomass burning. Это исследование свидетельствует о крупном вкладе биогенных вторичных аэрозолей в летний период независимо от места нахождения станции и размеров фракций частиц, в то время как в зимний период большая часть углесодержащих фракций образуется в результате сжигания биомассы.
Since 1992, China had been gradually cutting its average tariff rate for agricultural products, most recently to 15.35 per cent in 2005, which represented a major contribution by China to the promotion of world trade. С 1992 года Китай постепенно снижает свою среднюю тарифную ставку на сельскохозяйственную продукцию (самое последнее снижение было в 2005 году- до 15,35 процента), что представляет собой крупный вклад Китая в стимулирование мировой торговли.
Mr. Azeez (Sri Lanka) said that his country had recently made its first major contribution to United Nations peacekeeping efforts by deploying a battalion of 750 troops to the United Nations Stabilization Mission in Haiti (MINUSTAH). Г-н Азиз (Шри-Ланка) говорит, что его страна недавно сделала свой первый крупный вклад в деятельность Организации Объединенных Наций по поддержанию мира, предоставив батальон численностью 750 человек в распоряжение Миссии Организации Объединенных Наций по стабилизации в Гаити (МООНСГ).
Ms. BAKER (Observer for the United States of America), noting her Government's major contribution to mine action and explosive remnants of war clearance, said that the ERW database and forms for requests for assistance were comprehensive. Г-жа БЕЙКЕР (наблюдатель от Соединенных Штатов Америки), отмечая крупный вклад ее правительства в противоминную деятельность и расчистку взрывоопасных пережитков войны, говорит, что база данных по ВПВ и формы для запросов на помощь носят всеобъемлющий характер.
The same could be said of part XI of the Convention the Agreement on its Implementation, which, as stated in its preamble, represents a major contribution to the maintenance of peace and to justice and progress for all peoples of the world. То же можно сказать и о части XI Конвенции — о Соглашении о ее выполнении, которая, как говорится в ее преамбуле, является крупным вкладом в поддержание мира и справедливости и в обеспечение прогресса для всех народов мира.
The meeting unanimously adopted a statement acknowledging the concept of green Olympics advocated and practiced by the organizers of the Beijing Olympic Games, whereby the idea of sustainability was incorporated into the preparation of the Games, as a major contribution to both the Millennium Development Goals and the Olympic spirit. Совещание единогласно приняло заявление с одобрением концепции экологически безопасной Олимпиады, которую поддерживают и проводят в жизнь организаторы Пекинских Олимпийских Игр и благодаря которой идея устойчивости включена в процесс подготовки игр в качестве крупного вклада в достижение ЦРДТ и укрепление олимпийского духа.
In the first half of 2005, the Sporting Goods to Go project, a coalition of non-sports organizations, United Nations agencies and sports institutions, has already targeted $ 2 million worth of sports equipment to be delivered to developing countries as a major contribution to the International Year of Sport and Physical Education. В первом полугодии 2005 года проект «Спортинг гудз ту гоу» — альянс не связанных со спортом организаций, учреждений системы Организации Объединенных Наций и спортивных учреждений — уже ставил задачу поставки спортивного оборудования в развивающиеся страны в качестве крупного вклада в Международный год спорта и физического воспитания на сумму в 2 млн. долл.
Improving scientific knowledge and applying it to management and decision-making can make a major contribution to eliminating poverty, ensuring food security, supporting human economic activity, conserving the world's marine environment, predicting and mitigating the effects of and responding to natural events and disasters, and, generally, promoting the use of the oceans and their resources for the objective of sustainable development. Совершенствование научных знаний и их применение в управленческой деятельности и при принятии решений способно внести крупный вклад в дело ликвидации нищеты, обеспечения продовольственной безопасности, поддержки экономической деятельности человека, сохранения морской среды планеты, прогнозирования природных явлений и стихийных бедствий, а также смягчения и преодоления их последствий — и вообще в дело поощрения использования Мирового океана и его ресурсов на нужды устойчивого развития.
The Ministers reaffirmed the importance of the Convention on the protection and promotion of Diversity of cultural expressions by UNESCO, which entered into force in 18 March 2007, as a major contribution to the international community in the definition of a framework of the Universal Declaration on Cultural Diversity and called upon United Nations Member States to consider becoming parties to this Convention. Министры вновь подтвердили важность разработанной ЮНЕСКО Конвенции об охране и поощрении разнообразия форм культурного самовыражения, вступившей в силу 18 марта 2007 года, как крупного вклада в усилия международного сообщества по определению рамок Всемирной декларации о культурном многообразии и призвали государства- члены Организации Объединенных Наций рассмотреть возможность стать членами этой Конвенции.
But here is a point that I think it is important that the Council might like to fasten on — and I put it in the blunt, undiplomatic terms of a representative of a country that makes a major contribution in terms of resources to Bosnia-Herzegovina — why should we continue to provide our taxpayers'money to help their country if they hand so much of it over to criminals, so there is inefficiency in their systems? Но есть вопрос, на котором, я думаю, Совет, возможно, захочет сосредоточить свое внимание, — я сформулирую его в резких, недипломатических выражениях представителя страны, которая вносит крупный вклад с точки зрения ресурсов на Боснию и Герцеговину — почему мы должны продолжать расходовать деньги наших налогоплательщиков на оказание помощи их стране, если они передают большую ее часть в руки преступников, и их системы являются неэффективными?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!