Примеры употребления "крупным вкладом" в русском

<>
В резолюции подчеркивается, что полное и эффективное осуществление положений Конвенции само по себе является крупным вкладом в усилия Организации Объединенных Наций в рамках глобальной борьбы против терроризма во всех его формах и проявлениях. The resolution stresses that the full and effective implementation of all provisions of the Convention is in itself an important contribution to the efforts of the United Nations in the global fight against terrorism in all its forms and manifestations.
Я уверен, что эта Конференция, поддержанная 16 участвовавшими в ее организации правительствами, тремя учреждениями Организации Объединенных Наций и 110 религиозными неправительственными организациями, является крупным вкладом в дело мира. I believe that the Conference, supported by 16 co-sponsoring Governments, three United Nations agencies and 110 religious non-governmental organizations, constitutes a major contribution to the cause of peace.
В заключение хочу выразить надежду на то, что на основе конструктивной работы Первый комитет сумеет на нынешней сессии выработать конкретные и практические меры, направленные на укрепление режима разоружения, контроля над вооружениями и нераспространения, что станет крупным вкладом в укрепление мира и безопасности во всем мире. Finally, we hope that through constructive work, the First Committee at this session will manage to formulate concrete and practical measures to strengthen the regime of disarmament, arms control and non-proliferation, thus making greater contributions to the consolidation of world peace and security.
Составление и осуществление надлежащей научной повестки дня послужит крупным вкладом в успех НПД, СРПД и РПД, которые являются центральными элементами процесса осуществления Конвенции. Structuring and carrying out a sound scientific agenda will make a major contribution to the success of the NAPs, SRAPs and RAPs which are the centrepieces of Convention implementation.
Он отметил, что эти Руководящие принципы являются крупным вкладом в процесс поиска совместных решений и обмена опытом. He noted that these Guidelines presented an excellent contribution to the process of sharing solutions and exchanging experiences.
То же можно сказать и о части XI Конвенции — о Соглашении о ее выполнении, которая, как говорится в ее преамбуле, является крупным вкладом в поддержание мира и справедливости и в обеспечение прогресса для всех народов мира. The same could be said of part XI of the Convention the Agreement on its Implementation, which, as stated in its preamble, represents a major contribution to the maintenance of peace and to justice and progress for all peoples of the world.
Судебная практика МТБЮ и МУТР является крупным вкладом в развитие международного уголовного и международного гуманитарного права. The jurisprudence of ICTY and ICTR represents a major contribution to the development of international criminal and humanitarian law.
В тесном сотрудничестве с рабочей группой ОЧЭС по транспорту были собраны и проанализированы многочисленные данные по крупным черноморским и средиземноморским портам, имеющим большое значение для Европы и Азии, что послужило вкладом в дальнейшую разработку ЕЭК и Экономической и социальной комиссии для Азии и Тихого океана совместного проекта создания евроазиатских транспортных коммуникаций. In close cooperation with the BSEC Transport Working Group, a large number of data on major Black Sea and Mediterranean ports of Euro-Asian importance were collected and processed, which served as an input to the further development of the ECE-Economic and Social Commission for Asia and the Pacific joint Euro-Asian transport links project.
ЕЦБ будет выделять средства в каждый рынок в соответствии с вкладом этой страны в капитал ЕЦБ, как мы уже упоминали вчера. The ECB will allocate funds to each market according to that country’s contribution to the ECB’s capital, as we mentioned yesterday.
Маленькая страна была поглощена своим более крупным соседом. The small country was annexed to its larger neighbor.
Сам объем необходимых инвестиций – а оценочная стоимость двух атомных электростанций, которые хочет построить Польша, составляет от 18 до 21 миллиарда евро – станет мощным вкладом в экономику и стабильность Польши. The sheer size of the investment needed — the estimated construction costs for the two power plants Poland wants to build are 18 billion to 21 billion euros ($24.7 billion to $28.9 billion) — would be a significant boon to Poland’s economy and stability.
Крупным покупателям мы предоставляем большую скидку с наших цен в размере 15%. Large customers are granted a high discount of 15% off our prices.
Примерно в то же время Гилбертсон основал британскую инвестиционную компанию Pallinghurst Resources, поддерживаемую вкладом Вексельберга в 150 миллионов долларов. Around the same time Gilbertson started a U.K. investment firm, Pallinghurst Resources, backed by a $150 million commitment from Vekselberg.
Крупным покупателям мы предоставляем большую скидку с наших цен в размере 20%. Large customers are granted a high discount of 20% off our prices.
На самом деле, не кто иной, как Альфонсо Кано, бывший лидер FARC, сказал, что закон "необходим для будущего примирения", а также назвал его "вкладом в реальное разрешение конфликта". Indeed, it was none other than Alfonso Cano, a former FARC leader, who called the law "essential to a future of reconciliation" and a "contribution to a real solution to the conflict."
Крупным покупателям мы предоставляем большую скидку с наших цен в размере 10%. Large customers are granted a high discount of 10% off our prices.
Трансатлантические различия в количестве отработанных часов можно частично объяснить сравнением трудового вклада европейских женщин с трудовым вкладом американских женщин. The transatlantic difference in hours worked can be explained in part by comparing the labor input of European women to the input of American women.
По желанию мы вышлем проспекты прямо Вашим крупным клиентам. If so desired, we also send brochures directly to your larger customers.
Поддержание низкого и стабильного уровня инфляции является наилучшим вкладом, какой кредитно-денежная политика может внести в обеспечение экономического благосостояния, устойчивого роста и создания рабочих мест. Focusing on the goal of maintaining a low and stable rate of inflation is the best contribution that monetary policy can make to economic welfare, sustainable growth, and job creation.
Крупным покупателям мы предоставляем большую скидку с наших цен в размере 5%. Large customers are granted a high discount of 5% off our prices.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!