Примеры употребления "maintains relations" в английском

<>
In this context, we would like to affirm that the international community looks forward to establishing a multilateral and pluralistic democratic State in Afghanistan that would take into consideration all factions of society in its decision-making and that believes in the rule of law and the constitution and respect for human rights, and maintains relations of good-neighbourliness and respect for the principles of international law. В этом контексте мы хотели бы подтвердить, что международное сообщество надеется на создание в Афганистане многонационального и демократического государства с плюралистическим обществом, в котором в процессе принятия решений будут принимать участие представители всех слоев населения, в котором будут соблюдаться нормы права и конституция, права человека и которое будет поддерживать добрососедские отношения и уважать принципы международного права.
The Registry also maintains relations with agencies of the Government in the host country as well as with States parties. Кроме того, Секретариат также поддерживает отношения с правительственными учреждениями в стране пребывания и с государствами-участниками.
China also maintains relations and cooperative agreements in the field of health technology with a number of non-official foreign institutions, including the medical schools and biomedical research faculties at several leading universities, and specialized international non-governmental organizations. Кроме того, Китай поддерживает тесные отношения и заключил соглашения по сотрудничеству в области медицинских технологий с рядом неофициальных зарубежных учреждений, включая медицинские школы и факультеты нескольких ведущих университетов, занимающиеся биомедицинскими исследованиями, а также со специализированными международными неправительственными организациями.
The Government of Saint Lucia maintains normal relations with the Republic of Cuba, and supports cooperation through the joint Caribbean Community-Cuba Council. Правительство Сент-Люсии имеет нормальные отношения с Республикой Куба и поддерживает сотрудничество в рамках совместного Совета Карибского сообщества и Кубы.
The organization maintains working relations with all the Governments of the countries participating in TIPS, with countries that have a special interest in the field of communication development and those that have special interest in the exchange of trade and technology information. Организация поддерживает рабочие отношения со всеми правительствами стран — участников ЭСТИ, со странами, которые проявляют особый интерес в области развития коммуникации, и со странами, особо заинтересованными в обмене торговой и технической информацией.
The Office works closely with the International Labour Organization (ILO) and the World Health Organization (WHO), and maintains working relations with other international agencies such as the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO), the United Nations Children's Fund (UNICEF) and the World Bank. Управление тесно сотрудничает с Международной организацией труда (МОТ) и Всемирной организацией здравоохранения (ВОЗ) и поддерживает рабочие отношения с другими международными учреждениями, такими, как Организация Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры (ЮНЕСКО), Детский фонд Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) и Всемирный банк.
Parliamentary diplomacy has been a primary task in this respect and today the House of Representatives maintains friendly relations and cooperation with most parliaments in the world, and participates actively and on equal footing in the international parliamentary field. Парламентская дипломатия является в этом плане одной из приоритетных задач, и сегодня Палата представителей поддерживает дружественные отношения и сотрудничает с парламентами большинства стран мира и активно и на основах равенства принимает участие в международной парламентской деятельности.
Spain maintains friendly relations with all countries of the world and, of course, with Equatorial Guinea, based on the principles of international law, among them respect for sovereignty and non- interference in the internal affairs of other States. Испания поддерживает дружественные отношения со всеми государствами мира, включая, разумеется, Экваториальную Гвинею, на основе принципов международного права, в том числе на основе принципа уважения суверенитета и невмешательства во внутренние дела других государств.
The Federal Government of Nigeria maintains friendly relations with all States and does not favour unilateral measures to settle political disputes. Федеральное правительство Нигерии поддерживает дружественные отношения со всеми государствами и не признает односторонние меры как средство урегулирования политических разногласий.
In my opinion, it is superfluous to ask the Palestinians to recognize the nationhood of a people with thousands of years of history and a state that maintains diplomatic relations with 150 countries around the world. На мой взгляд, излишне просить у палестинцев признания статуса национального существования людей с тысячелетней историей и государством, поддерживающим дипломатические отношения со 150 странами во всем мире.
It maintains constructive relations with the local and provincial authorities, including the courts, police, military police, prison authorities and cadastral commissions, and regularly brings cases and concerns to their attention. Оно поддерживает конструктивные отношения с местными и провинциальными властями, включая суды, полицию, военную полицию, тюремные власти и кадастровые комиссии, и регулярно доводит до их сведения соответствующую информацию и имеющиеся озабоченности.
“Egypt maintains high-profile relations with all West African States and is committed to enhancing their capacity to achieve their national priorities and interests through existing bilateral mechanisms. Египет поддерживает активные отношения со всеми западноафриканскими государствами и выражает приверженность повышению их потенциала по достижению ими национальных целей и интересов при использовании существующих двусторонних механизмов.
The International Maritime Organization (IMO) maintains good working relations with the South Pacific Commission (SPC) in the area of maritime and training matters, and the South Pacific Regional Environment Programme (SPREP) in marine environment protection activities. Международная морская организация (ИМО) поддерживает хорошие рабочие отношения с Южнотихоокеанской комиссией (ЮТК) по морской проблематике и учебным вопросам и с Южнотихоокеанской региональной программой в области окружающей среды (ЮТРПОС) в связи с мероприятиями по охране морской окружающей среды.
to consolidate secure energy and mineral supplies, to curtail Taiwan's influence on the continent (which harbours six of the 26 countries with which it maintains full diplomatic relations), and to augment China's burgeoning global authority. наладить надёжные поставки энергетических и минеральных ресурсов, снизить влияние на континент Тайваня (который сотрудничает с 6 из 26 стран, с которыми Китай поддерживает полноценные дипломатические отношения) и усилить быстро растущее мировое влияние Китая.
China’s moves to strengthen its African ties have three objectives: to consolidate secure energy and mineral supplies, to curtail Taiwan’s influence on the continent (which harbours six of the 26 countries with which it maintains full diplomatic relations), and to augment China’s burgeoning global authority. Шаги Китая по укреплению связей с Африкой имеют три цели: наладить надёжные поставки энергетических и минеральных ресурсов, снизить влияние на континент Тайваня (который сотрудничает с 6 из 26 стран, с которыми Китай поддерживает полноценные дипломатические отношения) и усилить быстро растущее мировое влияние Китая.
Kyrgyzstan would like to see the future Afghanistan as a peaceful, neutral and friendly State and also holds the view that it is necessary to ensure in that country the international conditions needed for carrying out the Afghan settlement process on a peaceful basis and achieving national reconciliation by setting up a broad-based, effective coalition government that reflects the interests of the entire Afghan people and maintains good-neighbourly relations with neighbouring States. Кыргызстан хотел бы видеть будущее Афганистана мирным, нейтральным, дружественным государством, а также придерживается позиции, что в этой стране необходимо обеспечить международные условия для перевода процесса афганского урегулирования в мирное русло, достижения национального примирения на основе создания широкого, дееспособного, отражающего интересы всего афганского народа и поддерживающего добрососедские отношения с соседними государствами коалиционного правительства.
Like most countries of the world, Togo maintains excellent friendly relations with Cuba, based on cooperation and solidarity, and has firmly and constantly stood by this country to call for the total non-selective compliance of the principles and norms of international law. Подобно большинству стран планеты, Того поддерживает с Кубой замечательные дружественные отношения, основанные на сотрудничестве и солидарности, и твердо и постоянно поддерживает эту страну в призыве к всестороннему и неизбирательному соблюдению принципов и норм международного права.
It maintains the country's improved relations with the IMF, and it has even approved an agreement with the US to guarantee investments. Оно поддерживает хорошие отношения страны с МВФ и даже одобрило подписание соглашения с США о гарантии инвестиций.
The draft code of judicial ethics, which is “a register of the most important principles providing the basis for acting of every judge”, requires, inter alia, that a judge “establishes and maintains correct and respectful relations with associates and persons involved in proceedings”, which undoubtedly excludes any form of torture in the sense of the Convention against Torture. Проект кодекса судебной этики, который представляет собой " свод наиважнейших принципов, закладывающих основы для деятельности каждого судьи ", требует, среди прочего, чтобы судья " устанавливал и поддерживал корректные и уважительные отношения с партнерами и лицами, причастными к разбирательству ", что бесспорно исключает всякого рода пытки по смыслу Конвенции против пыток.
The Ministry of Foreign Affairs also trusts that the Government of the Republic of Panama, with whom it maintains diplomatic and cooperative relations in accordance with international standards and practices, will reject any attempt at pressure or coercion involving the release of the terrorists detained in its territory and will allow the free and unhindered working of the Panamanian justice system, which has played such an outstanding role in these proceedings. Министерство иностранных дел также полагает, что правительство Республики Панамы, с которой поддерживаются дипломатические отношения и отношения сотрудничества на основе международных норм и практики, отвергнет любые попытки давления или принуждения, имеющие своей целью освобождение террористов, содержащихся в тюрьме на ее территории, и позволит панамским органам юстиции, которые сыграли столь важную роль в этом процессе, действовать свободно и беспрепятственно.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!