Примеры употребления "made sense" в английском с переводом "иметь смысл"

<>
Of course, Scotland’s technocratic nationalism made sense. Конечно, технократический национализм Шотландии имеет смысл.
This made sense in 1945; it does not today. Это имело смысл в 1945 году, но не сегодня.
Without natural selection, the appeal to God made sense. Без естественного отбора обращение к Богу имело смысл.
Made sense to build a future on a sensible foundation. Имело смысл начинать строить будущее на серьезной основе.
NATO made sense when it was created more than six decades ago. НАТО имела смысл в период создания этой организации шестьдесят лет тому назад.
It made sense while NATO did what it was designed to do: Это имело смысл в то время, когда НАТО делало то, для чего создавалось:
Picture a time in your life when you were happiest, when everything made sense. Представь время в твоей жизни, когда ты был счастлив, когда все имело смысл.
I thought it made sense for Tim to be closer to Dustin under the circumstances. Я подумала, что имеет смысл, чтобы Тим с Дастином пообщались, учитывая обстоятельства.
Thus, it made sense to pursue a fiscal stimulus of some kind in early 2009. Таким образом, подобные финансовые стимулы имело смысл применять в начале 2009 года.
That made sense only if the bank used the reserves to back up expanded lending and deposits. Это имело смысл только если банк использовал резервы для поддерживания расширения в кредитовании и депозитах.
Dark matter explained the flat rotation curves and meant that the laws of physics still made sense. Темная материя объяснила плоские кривые вращения и означала, что законы физики все еще имели смысл.
The tilt toward short-term borrowing as a way to try to stimulate the economy has made sense until now. Крен в сторону краткосрочных заимствований ради попыток стимулировать рост экономики до сих пор имел смысл.
That warning made sense in the 1970's, when even young parliamentarians in his Social Democratic Party dreamed of revolution. Это предупреждение имело смысл в 1970-х годах, когда даже молодые члены парламента из его Социал-демократической партии мечтали о революции.
Several years ago, it still made sense for the Fed to do cartwheels to bring down long-term borrowing costs. Несколько лет назад кульбиты ФРС с целью снижения стоимости долгосрочных заимствований имели смысл.
It made sense while NATO did what it was designed to do: keep the Soviets out (and, sotto voce , the Germans down). Это имело смысл в то время, когда НАТО делало то, для чего создавалось: не пустить Советы дальше в Европу (и, sotto voc (про себя), не дать расправить плечи немцам).
So it made sense for countries to compete vigorously for such foreign investors: they offer not only capital, but also new technologies. Поэтому странам имеет смысл активно участвовать в конкурентной борьбе за привлечение таких иностранных инвесторов, так как они предлагают не только капитал, но также и новые технологии.
This made sense so long as the IMF's resources were limited, as the application process allowed the Fund to limit its liability. Это имело смысл до тех пор, пока ресурсы МВФ были ограничены, поскольку прикладной процесс позволял Фонду ограничивать свою ответственность.
Someday, we might achieve closer global monetary-policy coordination; for now, however, it made sense for Japan to respond, albeit belatedly, to developments elsewhere. Когда-нибудь мы могли бы добиться более тесной координации в глобальной кредитно-денежной политике; однако на данный момент для Японии имело смысл ответить, хоть и с опозданием, на события в других местах.
Referring to corporate income made sense when company taxation was seen as a “back stop” within a system of progressive taxation of personal incomes. Ссылка на доход компании имеет смысл, когда налогообложение компании рассматривалось как “бэк стоп” внутри системы прогрессивного налогообложения личных доходов.
A politically astute president who understood deeply the economics and politics of corporate tax reform could conceivably muscle Congress toward a reform package that made sense. Политически проницательный президент, который глубоко понимает экономику и политику корпоративной налоговой реформы, вполне мог бы развернуть Конгресс к пакету реформ, которые имеют смысл.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!