Примеры употребления "lusts" в английском с переводом "жажда"

<>
Starve away the blood lust. Заставить голодать от жажды крови.
Completely devoid of blood lust. Абсолютно свободны от жажды крови.
What is the blood lust? Что есть жажда крови?
I meant the blood lust. Я говорю о жажде крови.
Some kind of blood lust. Какая-то жажда крови.
This blood lust she's consumed by. Жажда крови, что её поглотила.
My nightly blood lust has overflowed into my days. Теперь я жажду крови не только ночью, но и днем.
But Putinism cannot be reduced to sheer lust for power. Но путинизм нельзя воспринимать как всего лишь неприкрытую жажду власти.
The blood lust is worse with Sara, isn't it? У Сары жажда крови сильнее, да?
Stay in the chair until you're over the blood lust. Оставайся в кресле, пока не преодолеешь жажду крови.
I felt the blood lust rising, just as the family taught me. Я почувствовала жажду крови, прямо, как меня учили в семье.
And the only way to cope is to indulge the blood lust on others. И единственный способ справиться не отказывать себе в жажде крови.
The secular argument that Morsi’s lust for power jeopardized Egypt’s nascent democracy does not bear scrutiny. Аргумент светского общества, что жажда власти Мурси ставит под угрозу зарождающуюся демократическую власть Египта, не выдерживает никакой критики.
Besides, do you really think Stew is sprouting hair and fangs, unable to resist some sort of blood lust when the moon is full? К тому же, ты же не считаешь, что Стю отрастил волосы и клыки, не в силах сопротивляться жажде крови, обуявшей его в полнолуние?
If we are slaves to our blood lust, if we let our hunger for power surpass our common decency, we doom our souls to damnation. Станем рабами своей жажды крови, если позволим властолюбию возобладать над всеми правилами приличия, то обречем свои души на вечные муки.
In Brave New World, he described a human race that, by 2540, has been destroyed by ignorance, a lust for constant entertainment, the dominance of technology, and an overabundance of material goods. В книге «О дивный новый мир» он описал, как род человеческий к 2540 году сгубило невежество, жажда постоянных развлечений, доминирование технологии и избыток материальных благ.
If that contest, set for May 18th, is between Menem and Kirchner, then Peronism's factions will, as in the past, quickly reunite afterwards, motivated by their lust for power and the spoils of victory. Если это состязание, назначенное на 18 мая, будет происходить между Менемом и Киршнером, тогда фракции перонизма, как и в прошлые времена, быстро воссоединятся впоследствии, побуждаемые своей жаждой к власти и получению государственных должностей.
But, as the late English historian A.J.P. Taylor concluded, after studying eight great wars since the late eighteenth century, wars have often “sprung more from apprehension than from a lust for war or for conquest.” Но, как пришел к выводу покойный английский историк А.Я.П. Тейлор, после изучения восьми великих войн с конца восемнадцатого века, войны часто “возникали больше из опасений, чем от жажды войны или завоеваний”.
I refer to that which may well have been the culmination of some four centuries of obscenities perpetrated in the pursuit of material gain, fuelled by greed and the lust for power, often under the guise of carrying out a civilizing mission said to be divinely ordained and even earlier sanctified by papal edict. Я говорю о том, что вполне могло бы стать кульминацией почти четырех веков надругательств, совершенных в стремлении к материальной выгоде, подпитываемых алчностью и жаждой власти, зачастую под предлогом выполнения цивилизованной миссии, якобы предписанной божественным образом и даже ранее санкционированной папским эдиктом.
The current crises in the United States and Europe - the result primarily of US capitalism's inherent ethical failures, and to Europe's dysfunction - might be seen as lending credibility to Spengler's view of democracy's inadequacy, and to his dismissal of Western civilization as essentially being driven by a corrupting lust for money. Нынешний кризис в США и Европе, который, прежде всего, является результатом свойственных капитализму США этических неудач и дисфункции Европы, можно рассматривать как кредит доверия представлению Шпенглера о неадекватности демократии и его роспуску Западной цивилизации, которая постоянно действует под руководством разрушающей жажды денег.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!