Примеры употребления "lugano" в английском

<>
It has been performing abroad since 1989 in such places as: Saumur, Nîmes, Albertville, Lugano, Düsseldorf, Turin, Seville, Geneva and Hanover. С 1989 года он дает представление за рубежом: Сомюр, Ним, Альбервиль, Лугано, Дюссельдорф, Турин, Севилья, Женева, Ганновер и т.д.
Examples include press releases about the profanation of graves in the Jewish cemetery at Vevey-Montreux and the arson attack on the Lugano synagogue. В качестве примеров можно упомянуть сообщения для печати относительно осквернения захоронений на еврейском кладбище в Веве-Монтрё, а также преступного поджога синагоги в Лугано.
Providing pointers towards a causal link, as is the case with article 10 of the Lugano Convention, seeks to alleviate problems of causation without necessarily establishing “a true presumption of causal link”. Указания на причинную связь, которые присутствуют, в частности, в статье 10 Конвенции Лугано, направлены на то, чтобы смягчить проблемы, связанные с причинной обусловленностью, без непременного введения " истинной презумпции наличия причинной связи ".
Article 8 of the 1993 Lugano Convention provides grounds for exoneration from liability of the operator, including an act of war, hostilities, civil war, insurrection or a natural phenomenon of an exceptional, inevitable and irresistible character; acts by a third party which are considered to be outside the control of the operator; and compliance with compulsory measures. Так, в статье 8 Конвенции Лугано 1993 года предусматриваются основания для освобождения оператора от ответственности, включая такие, как война, военные действия, гражданская война, восстания или природное явление исключительного, неизбежного и непреодолимого характера; действия третьей стороны, которые рассматриваются как выходящие за пределы контроля оператора, и соблюдение обязательных мер.
It was also noted that residual liability for States was also supported in the Sixth Committee and was contained in several instruments, including the Lugano Convention, the 1960 Paris Convention on Third Party Liability in the Field of Nuclear Energy as well as the proposal for a Directive of the European Parliament and of the Council on Environmental Liability. Также отмечалось, что идея остаточной материальной ответственности в случае государств была также поддержана в Шестом комитете и нашла отражение в ряде правовых актов, включая Конвенцию Лугано, Парижскую конвенцию об ответственности перед третьей стороной в области ядерной энергии 1960 года, а также предложение в отношении Директивы Европейского парламента и Совета по ответственности за ущерб, причиненный окружающей среде.
On 19 June 2007, the Lugano assize court fully confirmed the indictment drawn up by the public prosecutor, thereby acknowledging that the two police officers, who had already spent several weeks in pre-trial detention at the outset of the investigation, were guilty of repeated robberies, illegal confinement and abduction of persons, and repeated abuses of authority and assaults. Суд присяжных Лугано 19 июня 2007 года полностью подтвердил обвинительное заключение, вынесенное Генеральным прокурором, и таким образом признал, что два сотрудника полиции, которые на начальной стадии расследования были на несколько недель подвергнуты предварительному заключению, были виновны в неоднократном совершении краж, лишении свободы и похищении людей, злоупотреблении властью и совершении насильственных действий.
On the contrary, the HNS, Lugano Convention, CRTD, CLC and Vienna Convention do include State or its organs explicitly in their definition of carrier, operator or notifier. И напротив, в Конвенции ОВВ, Луганской конвенции, КГПОГ, КГО и Венской конвенции государство и его органы явным образом охватываются содержащимися в них определениями перевозчика, оператора или уведомителя.
For instance, in the case of the disappearance of an animal species or irreparable destruction of a biotope (Lugano 2/), the CLC eliminates claims for impairment of the environment per se. Например, в случае исчезновения видов животных и непоправимого разрушения биотопа (Луганская конвенция 2) в КГО исключается возможность направления требований о возмещении ущерба, нанесенного окружающей среде per se.
At the same time he applied for the release of frozen funds held in the form of a guarantee from the Lugano branch of BNP Paribas relating to tax litigation and attorney's fees concerning commercial property in Milan. В то же время он ходатайствовал о разблокировании замороженных средств, хранившихся в форме гарантии от луганского отделения банка «БНП Париба», в связи с налоговой тяжбой и адвокатскими гонорарами в отношении коммерческой собственности в Милане.
When preparing for the joint special session, the Bureaux of both Conventions (at their joint meeting on 19-20 February 2001) decided to circulate the Working Group's evaluation and the questionnaire regarding the Lugano Convention to the focal points under both Conventions. В процессе подготовки к проведению совместной специальной сессии Президиумы обеих Конвенций (на их совместном совещании 19-20 февраля 2001 года) постановили распространить среди координационных центров по обеим Конвенциям оценку и вопросник, касающиеся Луганской конвенции.
[i] Reference is made to conventions regulating private international law, especially the 1968 Brussels Convention on Jurisdiction and the Enforcement of Judgments in Civil and Commercial Matters and the 1988 Lugano Convention on Jurisdiction and the Enforcement of Judgments in Civil and Commercial Matters. [i] В данном случае речь идет о конвенциях, регламентирующих нормы международного частного права, в частности о Брюссельской конвенции о юрисдикции и приведении в исполнение судебных решений по гражданским и торговым делам 1968 года и Луганской конвенции о юрисдикции и приведении в исполнение судебных решений по гражданским и торговым делам 1988 года.
The combined effect of article 5.1 of the Brussels and Lugano Conventions and article 57 of the United Nations Convention on Contracts for the International Sale of Goods is that the seller can bring a defaulting buyer before the court having jurisdiction at the seller's place of business in connection with an international sale of goods covered by the Convention. Совокупный эффект статьи 5.1 Брюссельской и Луганской конвенций и статьи 57 Конвенции Организации Объединенных Наций о договорах международной купли-продажи товаров состоит в том, что продавец может предъявить к не исполняющему обязательства покупателю иск в суде, обладающем юрисдикцией в месте нахождения коммерческого предприятия продавца, в связи с международной куплей-продажей товара, которая регулируется Конвенцией.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!