Примеры употребления "losing sight" в английском с переводом "упускать из виду"

<>
The international community has much to contribute to Iraq's development, without, however, losing sight of the responsibility and the primordial right of the country's people in the reconstruction of its political future and the control of its territory and natural resources. Международное сообщество должно сделать многое, чтобы внести вклад в дело развития Ирака, однако нельзя упускать из виду неотъемлемое право и ответственность народа этой страны в деле определения ее политического будущего и установления контроля над ее территорией и природными ресурсами.
The SCE-VA discussed, with a view to guaranteeing a long-term sustainable solution, victim assistance being integrated in a broader context of post-conflict reconstruction and development strategies, without losing sight of the directly affected individuals, families and communities who are specifically targeted by the Convention. С целью обеспечить долгосрочное устойчивое решение, ПКЭ-ПП обсудил вопрос о включении помощи пострадавшим в более широкий контекст стратегий постконфликтного восстановления и развития, не упуская из виду нужды собственно потерпевших, семей и общин, которые конкретно являются предметом заботы Конвенции.
It is the shared responsibility of all countries, and especially the key players, to demonstrate renewed political will and additional flexibility in the search for compromise solutions to facilitate the resumption of negotiations, maintaining inclusiveness and transparency in the process and not losing sight of the development component of the Round. Все страны, и в особенности главные игроки, должны вновь продемонстрировать политическую волю и проявить дополнительную гибкость в поисках компромиссных решений по возобновлению переговоров, сохранению их всеобъемлющего характера и транспарентности переговорного процесса, не упуская из виду тот компонент раунда, который связан с развитием.
We must not lose sight of that primary meaning. Нам не следует упускать из виду этого главного смысла.
But we should not lose sight of the other side of that coin. Однако нельзя упускать из виду и обратную сторону монеты.
Yet in pursuing partial goals he will not lose sight of higher objectives. Тем не менее, преследуя частные цели, он не упустит из виду цель более высокого порядка.
At the same time, the ECB never lost sight of its main goal - maintaining price stability. В тоже время ЕЦБ никогда не упускал из виду своей главной цели - поддержания ценовой стабильности.
However, we must not lose sight of the many other obstacles that also block the road to peace. Однако мы не должны упускать из виду и многие другие препятствия, которые также блокируют дорогу к миру.
We must not lose sight of the cataclysmic consequences that could result if such violence is not curbed. Мы не должны упускать из виду возможные катастрофические последствия этого насилия, если его не обуздать.
That means we must not lose sight of the imperative to conquer poverty as a basic problem of the human condition. Это означает, что мы не должны упускать из виду императив искоренения нищеты как основной проблемы человечества.
While the technical, administrative and legal elements necessary to secure tenure were crucial, one must not lose sight of the human condition. Хотя технические, административные и правовые элементы, необходимые для обеспечения гарантий владения жильем, имеют чрезвычайно важное значение, не следует упускать из виду человеческий аспект.
As chaos and confusion set in, we should not lose sight of President Pervez Musharraf's partial responsibility for this turn of events. По мере того, как начинаются хаос и беспорядок, мы не должны упускать из виду частичную ответственность президента Первеза Мушаррафа за этот поворот событий.
At the same time, we cannot lose sight of the fact that all conflicts are generally caused by a host of complex factors. В то же время мы не должны упускать из виду то обстоятельство, что все конфликты обычно вызываются множеством сложных факторов.
In the important work of adapting educational institutions for the future, we must not lose sight of their core mission as articulated in the past. В процессе важной работы по приспособлению учреждений образования к потребностям будущего мы не должны упускать из виду их основную миссию, сформулированную в прошлом.
Amid the debates about their future role, Europe’s universities must not lose sight of their individual identity, their traditions, and their sense of social purpose. На фоне дискуссий об их будущей роли, европейские университеты не должны упускать из виду свои индивидуальные качества, традиции, а также свое чувство социального назначения.
The inaction argument is really terribly negligent, because it causes us to recommend aspirin and lose sight of smarter actions that might actually save the leg. Аргумент о бездействии, на самом деле, является ужасно халатным, потому что он заставляет нас рекомендовать аспирин и упускать из виду эффективные действия, которые фактически могли бы спасти ногу.
All eyes are focused right now on the immediate crisis. But we must not lose sight of the longer-term challenges that will remain after the storm abates. Все взгляды в настоящий момент устремлены на текущий кризис, однако мы не должны упускать из виду более долговременные трудности, которые возникнут после того, как утихнет нынешняя буря.
But, while strengthening such programs should be a high priority, we should not lose sight of how well middle-income families have actually done over the past few decades. Но, хотя усиление таких программ должно стать первоочередной задачей, мы не должны упускать из виду насколько улучшилась жизнь для семей со средним достатком за последние несколько десятилетий.
I wish to conclude by asking that we not lose sight of the fact that the ultimate beneficiaries of United Nations reform will not be Member States, but the average citizen. В заключение я хотел бы обратиться с призывом не упускать из виду тот факт, что в конечном счете от реформы Организации Объединенных Наций выиграют не государства-члены, а простые граждане.
Ms. Wensley (Australia): It is sometimes easy over the course of long and sensitive negotiations to lose sight of the fundamental objectives and the common interests that we are striving to achieve. Г-жа Уэнзли (Австралия) (говорит по-английски): Иногда в ходе продолжительных и сложных переговоров легко упустить из виду основополагающие цели и общие интересы, которые мы стремимся обеспечить.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!