Примеры употребления "looks forward to" в английском

<>
He looks forward to cleaning out his basement and, most of all, being spontaneous again. Он ждет не дождется, когда сможет навести порядок в подвале своего дома, но больше всего — когда снова будет предоставлен самому себе и сможет чувствовать себя непринужденно.
The secretariat looks forward to close consultation with Member States in further discussions on the issue. Секретариат рассчитывает на проведение тесных консультаций с государствами-членами в процессе дальнейшего обсуждения этого вопроса.
The American Security Project, of which I am CEO, looks forward to providing the Trump administration with relevant advice and solutions. Организация American Security Project, гендиректором которой я являюсь, готова предоставить администрации Трампа соответствующие рекомендации и решения.
My delegation looks forward to playing its due part in the process of breathing new life into this body in the months and years ahead. И в предстоящие месяцы и годы моя делегация рассчитывает играть надлежащую роль в процессе, призванном вдохнуть новую жизнь в этот орган.
The United States is justifiably proud of its disarmament-related record, and looks forward to discussing and explaining this record during the current NPT review cycle. Соединенные Штаты испытывают законную гордость за свой вклад в дело разоружения и рассчитывают на то, что этот вопрос будет обсуждаться и разъясняться в течение нынешнего цикла обзора ДНЯО.
It calls on Kenya's political leaders to facilitate the work of these missions and looks forward to being informed by the Secretary-General of their findings. Он призывает кенийских политических лидеров содействовать работе этих миссий и рассчитывает на то, что Генеральный секретарь будет информировать его об их выводах.
The Commission encourages the further deepening of its relationship with UNRWA and looks forward to being kept fully abreast of the funding and operational challenges the Agency faces. Комиссия призывает и далее углублять связи с БАПОР и выражает надежду, что и в дальнейшем ее будут полностью держать в курсе дела в вопросах финансирования и оперативных трудностей, с которыми сталкивается Агентство.
My delegation looks forward to working with all delegations that are genuinely concerned with the prohibition of the development, production and stockpiling of bacterial and toxin weapons and their destruction. Моя делегация готова работать со всеми другими делегациями, которые действительно озабочены вопросом запрещения разработки, производства и накопления запасов бактериологического и токсинного оружия и об их уничтожении.
The Group therefore shares the general views of the Group of 77 and China and looks forward to providing its opinions and comments in detail at future meetings of the Assembly. Поэтому наша Группа разделяет общее мнение Группы 77 и Китая и с надеждой рассчитывает подробно изложить свои взгляды и замечания на этот счет на будущих заседаниях Ассамблеи.
The Asian Group looks forward to working closely with the representatives of the Republic of Montenegro in promoting peace, stability and welfare in the Balkans, as well as in the international sphere. Группа азиатских государств готова тесно сотрудничать с представителями Республики Черногория в усилиях по содействию миру, стабильности и процветанию на Балканах, а также на международной арене.
Finally, ASEAN wishes to thank everyone for their support in turning up for this resumed General Assembly session and looks forward to their support of this important draft resolution, to be adopted by consensus. Наконец, АСЕАН хотела бы выразить всем свою признательность за их поддержку и участие в работе этой возобновленной сессии Генеральной Ассамблеи и рассчитывает на их поддержку этого важного проекта резолюции, который следовало бы принять консенсусов.
The Board also looks forward to further progress in implementing the integrated system project, following the improvements in project management and design that were in place at the time of the Board's audit. Кроме того, Комиссия рассчитывает на дальнейший прогресс в деле осуществления проекта комплексных систем в связи с совершенствованием системы управления проектом и его структуры во время проведения Комиссией своей ревизии.
My delegation looks forward to conveying that message directly to Xanana Gusmão and José Ramos-Horta, who will both be in New York as special guests of the Secretary-General for the Millennium Summit. Моя делегация рассчитывает передать это послание непосредственно г-ну Шанане Гужману и г-ну Жозе Рамушу-Орте, которые прибудут в Нью-Йорк в качестве особо приглашенных гостей Генерального секретаря для участия в Саммите тысячелетия.
In the context of the CTBT, Mongolia looks forward to the upcoming Conference to be held this fall in New York to facilitate the entry into force of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty. В контексте ДВЗЯИ Монголия рассчитывает на предстоящую Конференцию, которая будет проходить этой осенью в Нью-Йорке, с целью облегчить вступление в силу Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний.
Against that background, Ghana looks forward to joining other delegations at next year's biennial review of the Programme to assess follow-up activities at national and subregional levels that are under way in that direction. В этих условиях Гана рассчитывает, что в ходе следующего годового обзора Программы другие делегации также проведут оценки осуществляемой в этом направлении последующей деятельности на национальном и субрегиональном уровнях.
As a newly elected member of the Economic and Social Council that will begin its term in 2003, Malaysia looks forward to working with others to enhance the work of that organ and its subsidiary bodies. Являясь одним из вновь избранных членов Экономического и Социального Совета, срок полномочий которых начнется в 2003 году, Малайзия рассчитывает на сотрудничество с другими делегациями в повышении эффективности деятельности этого органа и его вспомогательных подразделений.
The Committee looks forward to receiving written responses to the questions and comments of its members and urges the State party, in the future, to comply fully with its obligations under article 19 of the Convention. Комитет рассчитывает на получение письменных ответов на вопросы и замечания, высказанные его членами, а также настоятельно призывает государство-участник в будущем в полной мере соблюдать свои обязательства по статье 19 Конвенции. В.
Given the environment in the Middle East, we are hopeful that negotiations will resume with a view to reaching a peaceful settlement that will lead to the security and stability that everyone in the region looks forward to. С учетом нынешней обстановки на Ближнем Востоке мы возлагаем надежды на возобновление переговоров в целях достижения мирного урегулирования, призванного обеспечить безопасность и стабильность, к которым стремятся все народы этого региона.
Looking ahead over the next 12 months, the Alliance looks forward to further development of existing initiatives such as the Clearinghouse, the rapid response media mechanism, the launch of the Youth Employment Initiative and new opportunities and projects. В ближайшие 12 месяцев «Альянс» планирует усовершенствовать начатые инициативы, такие, как Координационный центр, механизм оперативной помощи работникам средств массовой информации, начать осуществление инициативы в области молодежной занятости и реализовать новые возможности и проекты.
OHCHR looks forward to organizing a round table to discuss the relationship between both institutions in order to ensure that, once established, they may fulfil their responsibilities in a symbiotic manner, yet respecting their related but varied mandates. УВКПЧ стремится организовать «круглый стол» для обсуждения взаимосвязи между двумя учреждениями в целях обеспечения того, чтобы после их создания они могли выполнять свои обязанности совместно, при обоюдном уважении взаимосвязанных, но различных мандатов.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!