Примеры употребления "longterm care resident" в английском

<>
Pursuant to the Acquired Immunodeficiency Syndrome (AIDS) Act of 16 April 1996, the State ensures that Azerbaijanis with HIV/AIDS receive specialized care, as do resident aliens and stateless persons. В соответствии с законом о синдроме приобретенного иммунодефицита (СПИД) от 16 апреля 1996 года государство обеспечивает специализированное медицинское обслуживание азербайджанцев, а также постоянно проживающих в стране иностранцев и лиц без гражданства, инфицированных ВИЧ/СПИДом.
What are the opportunities for enhanced child participation, not only in the decision-making process, but also in his or her daily life as a resident in an institutional care setting? Каковы возможности для более широкого участия ребенка не только в процессе принятия решений, но и в организации его/ее повседневной жизни в детских воспитательных учреждениях?
With the involvement of United Nations Resident Coordinators, WHO, FAO and UNDP, UNICEF and WFP as lead agencies are providing support for the treatment and care of undernourished children and to a range of preventive measures, including infant and young child feeding, micronutrient supplementation, household food security, vaccinations, malaria and diarrhoeal disease control, as well as the promotion of hand-washing. Как ведущие учреждения ЮНИСЕФ и ВПП, с участием координаторов-резидентов Организации Объединенных Наций, ВОЗ, ФАО и ПРООН, оказывают помощь в лечении и уходе за детьми, страдающими недоеданием и в реализации ряда профилактических мер, включая питание младенцев и малолетних детей, использование микропитательных добавок, обеспечение продовольственной безопасности домохозяйств, проведение вакцинации, борьба с малярией и дизентерией, а также пропаганда мытья рук.
For example, V.K. Tskhovrebova, a resident of Tskhinval, has testified that her daughter Kristina Aleksandrovna Miroshnichenko (who adopted her stepfather's name, born in 1992) was wounded in the left arm and stomach by shrapnel, underwent two operations and now requires constant medical care. Так, жительница Цхинвала В.К. Цховребова свидетельствует, что в результате обстрела с грузинской стороны ее дочь Кристина (по фамилии мужа- Мирошниченко Кристина Александровна, 1992 года рождения) получила осколочное ранение левой руки и живота, перенесла две операции и теперь нуждается в постоянном лечении.
You should take care of your sick mother. Вы должны заботиться о своей больной матери.
How is it that no responsible commentator in the West, amid all the recent hubbub of reporting, takes him to task over the sheer irresponsible dilletantism of such conduct – where is his patriotic concern for the country's longterm wellbeing, where the devotion and dedication of seeing the job through? Каким образом получилось так, что ни один ответственный комментатор на Западе во время недавней журналистской шумихи не задал ему вопрос об откровенном и безответственном дилетантизме подобного поведения - где же его патриотическая преданность и желание довести до конца свое дело?
We have therefore decided to hand over our export business to an agent resident in your country. Мы решили поручить как можно скорее развитие нашей экспортной торговли одному из постоянно живущих в Вашей стране представителей.
I'll take care of your child tonight. Сегодня вечером я присмотрю за вашим ребёнком.
Well before September 11th, I had begun work on a series of proposals with this longterm goal in mind. Задолго до 11-го сентября, в мыслях об этой долгосрочной цели, я начал работу над серией конкретных предложений.
The Lenin district court of Tomsk sentenced to 240 hours of mandatory work a city resident who placed an extremist video clip on a social network, a representative of the press service of the district court reported to RIA Novosti on Friday. Ленинский районный суд Томска приговорил к 240 часам обязательных работ жителя города, который разместил в социальной сети видеоролик экстремистской направленности, сообщила РИА Новости в пятницу представитель пресс-службы областного суда.
She took care of the child. Она взяла на себя заботу о ребёнке.
Our research suggests that central banks pursue interventions with the greatest rigor when the exchange rate for their currency deviates strongly from longterm trends, in particular if the actual exchange rate and the purchasing power value of a currency become vastly different. Наше исследование свидетельствует, что центральный банк затрачивает больше усилий для вмешательства, когда существующий курс валюты сильно отклоняется от долгосрочного тренда, особенно когда действующий валютный курс сильно отличается от покупательной способности валюты.
The female resident of Chuvashia will appear in the dock for the murder of her own son. Жительница Чувашии окажется на скамье подсудимых за убийство собственного ребенка.
If you care to, you may come with us. Если тебе это не безразлично, можешь пойти с нами.
The Centre on Housing Rights and Evictions and Milan Šimečka Foundation pointed out that several strategic documents (such as the Longterm Conception of Housing for Marginalized Groups of Population and the 2008 Midterm Conception of Roma National Minority Development- Solidarity-Integrity-Inclusion), are of low quality and that their implementation is slow and inconsistent. Центр по жилищным правам и выселениям и фонд Милана Шимечки подчеркнули, что несколько стратегических документов (таких как долгосрочная концепция жилищного строительства для маргинализированных групп населения и среднесрочная концепция развития национального меньшинства рома 2008 года: солидарность, единство и вовлеченность) отличаются низким качеством, а их осуществление идет медленно и непоследовательно13.
Now at 29, Katie is married and at the University of Pennsylvania, a resident in child psychiatry. Сейчас, в 29 лет, Кэти замужем и проходит ординатуру по детской психиатрии в университете Пенсильвании.
Cancer is the leading cause for hospice care. Рак - главная причина заботы в хосписе.
"We are a little scared but we are excited," said Ronit Bart, a resident of Kibbutz Saad and an English teacher in its school. "Мы немного боимся, но с радостью смотрим в будущее", сказала Ронит Барт, жительница Кибуца Саад и преподаватель английского языка в его школе.
You must take care of the dog. Ты должен присмотреть за собакой.
After a lengthy feast, the female resident of Novocheboksarsk decided to stay the night and put her child to bed. После продолжительного застолья новочебоксарка решила остаться в гостях и уложила ребенка спать.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!