Примеры употребления "lodge formal complaint" в английском

<>
That veto drew a formal complaint from a left-leaning watchdog group. Вето вызвало официальную жалобу со стороны группы общественного контроля, имеющей левые взгляды.
If a rule violation takes place, sanctions can range from a warning letter to a formal complaint, which could warrant prosecution. В случае нарушения правил, санкции разнятся от письма с предупреждением до официальной жалобы, которая может повлечь за собой судебное преследование.
If you'd like us to investigate further, you can file a formal complaint using the Notice of Inaccurate Profile Information. Если вы хотите, чтобы мы подробно расследовали конкретную ситуацию, вы можете подать официальную претензию, используя форму уведомления о недостоверной информации в профиле.
To report profiles with inaccurate information, you can file a formal complaint using the Notice of Inaccurate Profile Information form. Чтобы сообщить о профиле, содержащем недостоверные сведения, можно подать официальную претензию, используя форму уведомления о недостоверной информации в профиле.
Opposition candidates and parties were denied registration for the slightest formal complaint. Кандидатам и партиям от оппозиции отказывали в регистрации из-за малейшей формальной жалобы.
I will be making a formal complaint to your senior officer. Я отправлю официальную жалобу вашему начальству.
What if she makes a formal complaint? А что если она выдвинет официальную жалобу?
Do you wish to make a formal complaint on behalf of your son? Вы хотите подать официальную жалобу от имени вашего сына?
I'll be making a formal complaint to your commanding officer. Я подам официальную жалобу на вашего руководящего офицера.
I've half a mind to make a formal complaint. Я подумываю о том, чтобы подать официальную жалобу.
We can only do that if your friend makes a formal complaint. Мы можем только сделать это если ваш друг подаст официальную жалобу.
I understand you made a formal complaint against your neighbour, Nadia Selim. Как я понимаю, вы подали официальную жалобу на вашу соседку, Надю Селим.
Did she ever make a formal complaint before the lawsuit? Она когда-нибудь подавала официальную жалобу перед тем, как подать иск?
Well, I'm not actually making a formal complaint. Ну, на самом деле я не подавал официальной жалобы.
Article 12 provided for the investigation of presumed acts of torture, even if a formal complaint had not been lodged, while article 13 imposed an obligation to have such cases promptly and impartially examined by the competent authorities. Статья 12 предусматривает проведение расследования предполагаемого применения пыток, даже без наличия официальной жалобы в этой связи, в то время как статья 13 устанавливает обязательство проводить быстрое и беспристрастное рассмотрение таких случаев компетентными властями.
One State noted that authorities traced communications not only to locate offenders, proceeds and evidence, but also to identify additional victims of mass fraud cases that had not made a formal complaint about the fraud. Одно из государств отметило, что власти отслеживают сообщения не только для установления местонахождения преступников, доходов и доказательств, но и для выявления дополнительных жертв массового мошенничества, которые не обратились с официальной жалобой относительно мошенничества.
How many cases of discrimination against women in employment have been brought by the Social Laws Inspectorate in the absence of a formal complaint and provide details of their outcomes. Сколько дел по фактам дискриминации в отношении женщин в области занятости было возбуждено Инспекцией социальных законов в отсутствие официальных жалоб, и просьба подробно сообщить об их результатах.
Provisions should be made for informal consultations in the first place between the interested parties and, in cases where these do not resolve difficulties, for a formal complaint procedure. Следует предусмотреть механизм проведения неофициальных консультаций в первую очередь между заинтересованными сторонами, а в случае, когда это не разрешает трудностей, официальную процедуру для рассмотрения жалоб.
In a communication dated 14 June 2000, the Government provided additional information concerning Arturo Solis, explaining that he had declined the suggestion of the Attorney-General to make a formal complaint to the Procurator's Office since he believed that the circumstances threatening his personal safety no longer existed. В сообщении от 14 июня 2000 года правительство представило дополнительную информацию, касающуюся Артуро Солиса, в которой сообщалось, что он отклонил предложение генерального прокурора обратиться в прокуратуру с официальной жалобой, поскольку он считает, что угрожающих его личной безопасности обстоятельств более не существует.
The investigative judge will communicate the completion of the investigation to the wronged party as the complainant or to the private complainant, advising them that they have 15 days in which to file a formal complaint or a private complaint. Судья, ведущий судебное следствие, сообщает о завершении расследования потерпевшей стороне, являющейся истцом, или частному лицу, выступающему истцом, и сообщает им, что в их распоряжении есть 15 дней для подачи официальной или частной жалобы.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!