Примеры употребления "local variable change" в английском

<>
Always account for variable change. "Всегда принимайте в расчёт замену переменной".
People, remember, if you don't know which door to open, always account for variable change. Если вы не знаете, какую из дверей открыть, всегда принимайте в расчёт замену переменной.
According to an overwhelming majority of scientists, and from long-term observations by local people, climate change is taking place with strong, variable and largely unpredictable effects on nature and communities in the Arctic. По мнению подавляющего большинства ученых и как явствует из результатов долгосрочных наблюдений местных жителей, изменение климата имеет значительные, различные и в основном непредсказуемые последствия для природы и общин Арктики.
Initial value of the variable, step of change, and final value are written in this field. В этих полях записываются начальное значение переменной, шаг изменения и конечное значение.
On a non-clustered Exchange server, the Microsoft Exchange Information Store service uses the SYSTEM (for example, Local System), which uses a default environment variable setting of %Systemroot%\Temp for both TEMP and TMP. На некластерном сервере Exchange служба банка данных Microsoft Exchange использует переменную SYSTEM (например, Local System), которая, в свою очередь, использует заданный по умолчанию параметр переменной среды %Systemroot%\Temp как для TEMP, так и для TMP.
It was also recommended to give further consideration to whether, and if so, how, the new critical levels would be used in addition to critical loads in formulating air pollution targets, especially on local or regional levels in areas with spatially variable NH3 emissions and concentrations. Было также рекомендовано дополнительно рассмотреть вопрос о том, можно ли использовать новые критические уровни в дополнение к критическим нагрузкам в ходе установления целевых показателей загрязнения воздуха, в особенности на местном или региональном уровнях в районах с пространственно изменяющимися выбросами и концентрациями NH3, и, если да, то каким образом.
The first results indicated that the relative share of local PM emission was generally below 50 % and highly variable. Первые результаты показывают, что относительная доля местных источников выбросов ТЧ, которая, как правило, ниже 50 %, колеблется в широких пределах.
Lists of enterprises and local units can be targeted in various ways according to every classification variable in the register. Перечни предприятий и местных единиц могут использоваться различным целевым образом в соответствии с каждой классификационной переменной регистра.
Similarly, the majority of national and local entities have taken actions that recognize the importance of the ethnic variable and have made efforts to quantify, value and adequately protect it. Кроме того, в большинстве национальных и местных административных единиц осуществляются специальные мероприятия, предусматривающие признание важности этнических аспектов, а также принимаются меры для их надлежащего изучения, оценки и защиты.
In fact, removing other variable categories believed to cause instability (country of origin, type of business and fiber) did not change the outcome. Более того, устранение переменных других категорий, которые, как считается, вызывают нестабильность (страна происхождения, вид предприятия и ткани) не повлияло на результат.
In child protection, special challenges attach to each of these: data are hard to gather on issues that are illegal, clandestine or sensitive; local social factors are important determinants of protection; and evaluation remains relatively sparse and of variable quality. В сфере защиты детей особые проблемы возникают в каждой из следующих областей: затруднен сбор данных по вопросам, которые носят незаконный, тайный или деликатный характер; местные социальные факторы являются важными определяющими в сфере защиты, количество проводимых оценок остается относительно небольшим, и их качество варьируется.
However, since outdoor NO2 is subject to wide variations caused by differences in proximity to road traffic and local weather conditions, the relationship of personal exposure to measurements made at outdoor monitoring stations is variable. Однако, поскольку концентрация NO2 в атмосферном воздухе подвержена значительным колебаниям, обусловленным различиями в близости к дорожному движению и местных погодных условиях, то зависимость между индивидуальным воздействием и результатами наблюдений, проведенных на внешних станциях мониторинга, является неодинаковой.
Local climate change can, of course, exacerbate the situation, but given the scope for world trade and the existence of surpluses in many food producing areas, democratic governments can deal with the consequences. Изменения местного климата могут, конечно же, осложнить ситуацию, но при наличии возможности для мировой торговли и существовании излишков во многих регионах, занятых производством продуктов, демократические правительства могут справиться с их последствиями.
Local economic change has been equally dramatic. Подобные кардинальные изменения произошли и в экономике самих стран.
Comprehensive plans to put preparedness measures into place, including strengthening government capacity and working with local communities to change land use patterns that exacerbate the effects of hurricanes, need to be explored and implemented urgently on a regional basis. Необходимо в срочном порядке разработать и внедрить на региональной основе всеобъемлющие планы практического осуществления мер по обеспечению готовности, включая укрепление потенциала государственных органов и взаимодействие с местным населением в целях изменения традиционных методов землепользования, использование которых усугубляет последствия ураганов.
Similarly, civil-society organizations must build robust advocacy and education programs that work with local communities to change unhealthy eating habits, emphasize the critical importance of exclusive breast feeding in the first six months, and explain the link between lifestyle, diet, and exercise in preventing disease. Подобным образом организации гражданского общества должны создавать активные пропагандистские и образовательные программы по работе с местным населением, чтобы изменить нездоровые привычки питания, подчеркнуть исключительную важность грудного вскармливания в первые шесть месяцев и объяснить связь между образом жизни, диетой и обучить мерам профилактики заболеваний.
The project must be carried out in close cooperation with the political parties at national and local level, because a change in party procedures is a prerequisite if more women are to occupy positions of power. Проект должен осуществляться в тесном сотрудничестве с политическими партиями на национальном и местном уровнях, поскольку изменение партийных регламентов является одной из предпосылок для увеличения числа женщин на руководящих должностях.
The monitoring requirements provide important data for the assessment of environmental issues considered by other conventions including local air quality, climate change, water quality and biodiversity. Удовлетворение требований в отношении мониторинга позволяет получать важные данные для оценки рассматриваемых в рамках других конвенций экологических проблем, включая качество воздуха на местном уровне, изменение климата, качество вод и биоразнообразие.
Maintaining regional balances of power and dampening local incentives to use force to change borders provides a public good for many (but not all) countries. Сохранение региональных балансов власти и устранение стимулов для использования силы в целях изменения границ представляет общественное благо для многих (но не для всех) стран.
Participants agreed on the importance of beginning to mitigate at the local level the causes of climate change and the special responsibilities that oil exporting countries have in this regard. Участники согласились с тем, что важно приступить к устранению причин изменения климата на местном уровне и что особая ответственность в этой связи лежит на странах-экспортерах нефти.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!